Изменить стиль страницы
  • Глава 16. Старые знакомые

    – Я его поймала, когда он лежал! – доложила возмущенная Марсия.

    – В первый раз на моей памяти цыплята охотятся на лису, – ухмыльнулся тип за спиной Марсии и, сделав шаг вперед, подобрал овощ и протянул его мне.

    – Гильдиец! – ахнула я, опознав его по голосу.

    Без маски он выглядел моложе, чем я думала.

    – А ты, птичка, докажи, – блеснул он широкой белозубой улыбкой на смуглой коже.

    Морковка опять выпала из моих ослабевших пальцев.

    Нет, угрозы я от него определенно не чувствовала. Это подтверждал тот факт, что Марсия умудрилась «поймать» такую гору мускулов. Я вполне обоснованно полагала, что наемник даже ползает быстрее, чем я бегаю.

    Но это не отменяет того, что появление гильдийца тянет за собой проблемы, которые мне совершенно не нужны.

    – Вы что здесь делаете? У нас тут стража как к себе домой заходит… – начала я, но наемник меня перебил:

    – Да-да. И вы уже успели намозолить глаза наместнику. Наслышан.

    Форталезас!

    С этим городом все понятно!

    Я нервно подобрала беглую морковь.

    – И вы решили довести меня до подземелий? Что вы тут забыли?

    – Вообще-то я местный. Приехал навестить родню, – голос его все еще был насмешлив, но уголок губ дернулся.

    Похоже, это была больная тема.

    Всем было известно, что в гильдию наемников вступали те, кто уже потерял всех близких.

    – А на сарае зачем лежал? – разорвала тягостное молчание Марсия.

    – Присматривал, – пожал тот плечами. – Видел, как к вам Кальдерра наведывался. Гнилой… человек.

    Он явно хоте употребить выражение покрепче, но сдержался.

    Что ж, выходит, наши впечатления о капитане совпадали.

    – Послушайте, как вас там?

    – Зовите меня Корбу, – предложил наемник.

    Я машинально перевела для себя со старохвиссинского – ворон. В памяти, что-то шевельнулось и тут же кануло в небытие.

    – Господин Корбу, я очень благодарна Ксавье за помощь, но вы же понимаете, что связь с гильдией для меня сейчас опасна?

    – Не опаснее, чем двум беззащитным женщинам жить в доме на отшибе, когда туда наведывается Кальдерра, – парировал он.

    Я с сомнением посмотрела на наемника.

    – Уж не собираетесь ли вы остаться в доме?

    Даже думать о таком я не хотела. Моя репутация будет погублена, даже если не всплывет то, чем зарабатывает на хлеб Корбу.

    Проклятье! Хлеб!

    Я метнулась к миске, оставленной возле печки. Закваска не должна перепреть, а я и так добавила маленькое заклинание, ускоряющее ее созревание.

    Обошлось!

    – Ваше приглашение бесценно, – рассмеялся моему ужасу наемник. – Благодарю, но мне есть, где остановиться. К тому же я в городе по делам…

    Мне стало немного стыдно за свою грубость.

    Человек за нас волновался, на сарае лежал, бдил.

    В основном, конечно, за Марсию, судя по тому, что именно ее фигурку гильдиец не выпускал из поля зрения.

    Но все же.

    И стало стыдно совсем не немного, когда мы услышали, как у нашего непрошенного гостя заурчало в животе.

    – Ну, раз вы не нуждаетесь в крове, – помялась я смущенно, – может быть вы не откажетесь разделить с нами трапезу? Будет готово довольно скоро…

    – Еда, приготовленная руками леди? – приподнял он брови. – Как я могу отказаться?

    – Тогда чисти овощи! – Марсия ревниво сунула нож в руки Корбу.

    В этом была какая-то логика. Уж с чем-чем, а с ножом он точно обращаться умел.

    Наемник не стал отказываться от должности поваренка, и дело заладилось. Отправилась в холодную воду картошка, нарезанная крупными дольками. А на соседний от кастрюльки с будущей похлебкой горячий камень приземлилась сковорода с толстым дном. Стоило бросить на шкворчащее масло нарезанный полукольцами нежный порей, как по кухне поплыл тот самый запах – аромат домашней готовки. Я глаз не спускала с порея, он такой тоненький и запросто может сгореть, что чуть не проморгала самодеятельность наемника, который собрался высыпать мелко струганную морковь прямо в сковородку.

    – А в чем дело? – удивился Корбу, отхвативший от меня полотенцем по спине.

    – Дай луку зажариться, варвар! – в сердцах прошипела я. – Морковка выделит сок, и порей в нем просто сварится!

    И вздрогнула. Я ругалась точь-в-точь как королевский повар. Осталось только крепкое словцо добавить.

    Гильдиец, подняв руки в притворном ужасе, отступил.

    – А вот теперь можно, – проворчала я, давая команду на воссоединение морковки с пореем.

    Честно говоря, было неловко за свой всплеск. Это же надо было, наемника, который меня одним мизинцем может перешибить, отходила полотенцем. Еще и обругала.

    Чтобы не показывать своего смущения, я занялась замоченными грибами. Отжав, порубила помельче лесные и покрупнее белые и переложила их к зажарке.

    – Я тут посмотрел, как вы владеете холодным оружием, леди. Работу не ищете? – подколол меня Корбу.

    Насупившись я счистила в сковороду листики с нескольких стебельков тимьяна и бросила пару веточек душицы. И сразу будто лесом пахнуло.

    Как раз картошка подварилась, и я объединила элементы похлебки.

    Простое блюдо, которое не подадут на званом обеде, но слюнки уже текут. Хотя осталась еще пара штрихов. Посолила, поперчила, добавила в суп раздавленный зубчик чеснока. Я же теперь не леди, мне можно. И нашинковала увесистый пучок укропа прямо в кастрюльку. Через минуту сняла все с горячего камня и обнаружила, что кухонный стол уже сервирован, а сладкая парочка уже сидит с ложками в руках.

    Что ж. Было очевидно, что никто не собирался ждать свежего хлеба.

    Да я и сама почувствовала, что снова голодна.

    Разлив по тарелкам похлебку и за неименением сметаны положив каждому снятые с молока сливки, я еще только опустилась на свое место, а Корбу с горящими глазами уже протягивал мне пустую миску.

    – Мое почтение, леди! – в его голосе сквозило искреннее уважение. – Простите мою наглость, но я бы съел добавку.

    Ого! Ко мне обратились на «вы»!

    Ну какому повару не будет приятна такая похвала?

    Меня не часто хвалили, и оттого этот комплимент был для меня вдвойне ценен.

    Я от души порадовалась, что моя стряпня пришлась по вкусу. Точно так же я радовалась во время практики в приюте, когда дети ели мое рагу или пончики с клубничным джемом.

    Пожалуй, это было даже приятнее, чем похвала королевского повара, когда мне удались слоеный мясной рулет и меренги.

    Порозовев, я налила добавки наемнику. И мне немного взгрустнулось. Наверное, это здорово, вот так кормить своего жениха или мужа.

    Ладно. Если я со всем справлюсь и стану главой рода Даргуа, непременно займусь благотворительностью. Своей семьи не будет, так хоть чужих детей побалую.

    А похлебка и в самом деле удалась. Все как мне нравилось.

    И в ложке все умещается, и лесные грибы ароматные, и белые – нежные и мясистые, и кортошечка разварилась как следует, и морковка не превратилась в безвкусную. Для кислинки бы ломтик лимона не помешал, но увы.

    – У вас золотые руки, леди, – признал гильдиец, когда ужин закончился, и Марсия заварила чай. – Поверьте, я могу позволить себе любую дорогую ресторацию, но так вкусно я не ел уже давно. Пожалуй, что лет пять назад в последний раз. Кстати, здесь в Фортлезасе. Жаль, что теперь то место закрыто.

    – Домашняя еда всегда приятнее, – порозовела я от удовольствия.

    – Даже если вы не умеет готовить ничего кроме этого, примите мои комплименты. Уже совсем стемнело, я вынужден вас оставить. Прошу вас, не будьте беспечны. Форталезас в последние годы – очень тихий город, но что-то затевается.

    – Мы будем осторожны, – заверила я Корбу.

    Определенно, если мы сегодня не найдем ключи, завтра же позову мастера сменить все замки.

    – Я могу вам чем-то помочь? – на прощание спросил наемник.

    – Пожалуй. Если вас не затруднит передать послание в префектуру. Я сейчас напишу.

    – Разумеется. Если не секрет, о чем письмо?

    – У меня послезавтра экзамен по безопасному поведению в городе… – я прекрасно понимала удивленные глаза гильдийца. – Так вот Фабио обещал мне помочь с изучением…

    – Секретарь наместника? – переспросил Корбу. – Хороший парень. По крайней мере, был таковым раньше.

    – В отличие от самого наместника, – поджала я губы, передавая наемнику записку. – Отчего-то я уверена, что не сдам ему этот экзамен.

    – Не переживайте, леди, – усмехнулся гильдиец. – Если все так, как я думаю, послезавтра Сангриено будет совсем не до вас.