Изменить стиль страницы
  • ГЛАВА 19

    ГРЕЙС

    2.jpeg

    \

    Директор Харрис ждёт, стиснув пальцы и сцепив руки перед своим плохо сидящим на нем серым костюмом.

    Харрис — маленький, невзрачный человек, чья голова едва достигает высоты его массивного кресла. Свет отражается от лысеющей головы, всегда покрытой блестками пота, словно его тело знает, что он виноват, и нуждается в способе выразить это.

    — Присаживайтесь, мисс Джеймисон.

    Он указывает кривым пальцем.

    Я опускаюсь в кресло, хватаясь за ручки.

    Комната мне незнакома.

    Стены чёрные с золотом. Дорогие произведения искусства свисают друг с друга в тошнотворной мешанине. Как будто покупатель выбирал по ценнику, а не по сочетанию.

    Мой взгляд возвращается к Харрису, и я ёрзаю в кресле. Мне не по себе. Неудобно.

    Одно дело — видеть Харриса на школьных мероприятиях или на собраниях учителей, но я делала все возможное, чтобы никогда не оставаться в его кабинете одной.

    И не потому что я хочу избежать неприятностей.

    А потому что, видя его лицо, я вспоминаю Слоан.

    В ту ночь, когда она пропала, ей позвонили.

    От Харриса.

    Она ответила на звонок на улице. Я так и не услышала, что она сказала.

    Знаю только, что она не вернулась.

    Мысли о Слоан заставляют моё сердце кричать от боли.

    Я закрываю глаза.

    На мгновение погружаюсь в темноту.

    В печаль.

    Сожаление.

    Ярость.

    Мои пальцы сжимаются в кулаки, и мне приходится сдерживаться, чтобы не выпустить их из рук.

    Харрис улыбается мне.

    — Это наша первая беседа один на один после собеседования при приеме на работу, верно?

    Я опускаю подбородок.

    — Кажется, будто только вчера вы вошли в эти двери, разложили свое резюме перед нашей комиссией по найму и сказали, что хотите отдать долг школе, которая изменила вашу жизнь.

    Сильно прикусываю губу.

    — Как вы знаете, вы самый молодой учитель в Redwood Prep. Всего на несколько лет старше наших старшеклассников. Некоторые скажут, что разница в возрасте совсем невелика.

    — Кто бы мог так сказать? — Перебиваю я его.

    Его губы кривятся ещё больше, а края так высоко поднимаются над лицом, что он становится похож на Джокера.

    Я выжидающе смотрю на него.

    — Широкая общественность. — Медленно произносит Харрис.

    Наклоняю голову.

    — Широкая общественность — это причина, по которой вы вызвали меня в свой кабинет?

    Харрис делает паузу, оценивая меня. Я изо всех сил старалась не быть с ним агрессивной.

    За почти год работы в Redwood Prep я ни разу не высказалась на собраниях и не выразила несогласия ни с одной из его политик.

    Когда у Каденс и Серены были проблемы, я боролась с ним на каждом шагу, оставаясь при этом настолько послушной и непритязательной, насколько это было возможно.

    Он облизнул губы, сдвинувшись так, чтобы показать свое недовольство.

    — Вы расстроены, мисс Джеймисон?

    — Просто пытаюсь понять, почему я здесь.

    — Расслабьтесь. Это дружеская беседа. — Он сверкнул на меня большими зубами. — Не стоит нервничать.

    Чуть не фыркаю.

    — Хотите чаю? Кофе?

    Я бы хотела, чтобы ты перешёл к делу.

    — Нет.

    Он осторожно переводит взгляд с меня на награды, обрамляющие его стены.

    — Вам нравится здесь, в Redwood Prep?

    — Все хорошо.

    — Для учителя английского языка вы, кажется, не используете описательный язык.

    — Мне нравится еда в кафетерии.

    Он смеётся, и от этого у меня кровь идёт из ушей.

    — Мне любопытно. Почему вы захотели стать учителем?

    Я сжимаю пальцы в кулак.

    — Я уже рассказывала на собеседовании.

    — Расскажите ещё раз. — Харрис поворачивает свой стул ко мне и улыбается. — Пожалуйста.

    Моё дыхание вырывается на выдохе.

    — Чтение стало для меня спасением от реальности, которая была не слишком привлекательной. Я влюбилась в слова и хотела поделиться этой любовью с другими.

    — Мгм. — Он покачал головой. — Должно быть, эта страсть заразительна. Я слышал, что студенты умоляют присоединиться к вашему классу, как будто они не могут насытиться вашей программой. Или, возможно, они не могут насытиться вами.

    — На что именно вы намекаете, мистер Харрис?

    — Просто пытаюсь понять вас.

    — Вы выбрали для этого неподходящее время. У меня урок.

    Его глаза сужаются, в них мелькает раздражение.

    Мы смотрим друг на друга.

    Директор Харрис отходит первым.

    — Мисс Джеймисон, мне кажется, что вы хотите мне что-то сказать.

    — Что я хочу сказать?

    — Я не знаю. Почему бы вам не сказать мне?

    Он говорит по кругу, и, возможно, если бы ситуация не была столь плачевной, я бы отправилась с ним на эту прогулку.

    Сегодня у меня нет терпения.

    — Вы, очевидно, слышали обо мне что-то нелестное.

    — Я бы не назвал это нелестным.

    — Мне бы хотелось, чтобы вы назвали это как-нибудь иначе.

    Его верхняя губа напряглась.

    — Это больше похоже на наблюдение.

    — Вы заметили, что мой возраст и популярность среди студентов вызывают беспокойство. Возможно, даже слабость. Я неправильно поняла?

    Харрис складывает руки на груди.

    — Здесь, в Redwood Prep, мы ценим честность, совершенство и приличия превыше всего.

    Я почти смеюсь. Что за приличия? Те, которые позволили ему окликнуть шестнадцатилетнюю девушку в десять часов вечера?

    — Вы молода и красива. — Харрис показывает на мою юбку-карандаш. — Возможно, учеников смущает, когда они поднимают глаза от учебников и видят кого-то, кто так легко может стать их подругой, а может, и любовницей…

    — Директор Харрис.

    Он снова сверкнул зубами.

    — Простите. Я оговорился. Хотел сказать «их влюбленностью».

    Я вся дрожу от раздражения.

    — Я не могу контролировать чувства студентов. Я могу контролировать только свое поведение.

    — А вы делали это, мисс Джеймисон? — Его голос тихий, вкрадчиво пробирающий меня до костей.

    — Делала что?

    — Контролировали себя.

    Я резко вдыхаю, когда в моей голове проносятся видения той ночи в отеле. Руки Зейна в моих волосах. Его стоны на моих губах. Язык между моих ног. Мои пальцы скребут по теплу его джинсов.

    — Да.

    Мой голос тёмный, резкий, режущий.

    Харрис склоняет голову, покорно кивая.

    — Неважно, насколько я близка по возрасту к ученикам, моё предназначение здесь, в Redwood Prep, — учитель. Я выполняю свою работу хорошо и профессионально.

    От его высокопарного, почти мультяшного смеха у меня по коже бегут мурашки.

    Харрис излучает атмосферу безобидного, неуклюжего дурачка.

    Его так легко не заметить. Списать со счётов. Убедить себя в том, что он не может совершить ничего столь отвратительного, как то, что он сделал.

    Каждый мускул внутри меня сворачивается, когда он поднимается, обходит свой стол и прислоняется к нему. В новой позе он оказывается прямо передо мной. Я чувствую отвратительно густой запах его лосьона после бритья.

    Он поднимает телефон к моему лицу.

    На экране — фотография, на которой мы с Зейном идём в похоронное бюро.

    Губы Харриса кривятся, и я вижу, что ему это нравится.

    Мне становится интересно, не скрывали ли мы оба свое презрение друг к другу все эти месяцы. Может быть, ему так же хорошо, как и мне.

    — Вы хотите объяснить это, мисс Джеймисон?

    — Студентка попросила помочь ей спланировать похороны члена семьи. — Я сцепила пальцы и наклонила подбородок вверх. — Это все.

    — Вы встретили ученика после школы.

    — Да.

    — Наедине.

    Моё сердце колотится.

    — Да.

    — Вы часто встречаетесь с Зейном Кроссом?

    Я каменно молчу.

    Он ухмыляется.

    — Позвольте спросить по-другому. Вы впервые встречаете Зейна Кросса во внеурочное время?

    — Разве есть правило, что я не могу встречаться со студентами за пределами Redwood Prep?

    Бросаю на него взгляд.

    Такого правила нет, а если бы и было, то он нарушил его задолго до меня.

    — Возможно, нет, но есть правило о неподобающем поведении.

    — И что же здесь неподобающего?

    — Я бы сказал, что у него нет причин держать руку на вашей спине… — Харрис приманивает меня. Увеличивает изображение того места, где рука Зейна собственнически вжимается в мою рубашку. — Вы считаете, что это уместно, мисс Джеймисон?

    — Зейн Кросс, — облизываю я губы, — вел себя как джентльмен.

    Я чуть не подавилась этими словами.

    «Зейн Кросс» и «джентльмен» не должны быть в одном предложении.

    — Я верю вам, мисс Джеймисон. Верю, но вы же видите, как легко все это может быть неправильно истолковано.

    — Я не понимаю.

    — Слухи…такая опасная штука. — Харрис убирает телефон в карман и улыбается, показывая тёмные зубы, от чего у меня в голове начинают звенеть тревожные колокольчики. — Мы — школа высокого уровня. Мы учим высокопоставленных студентов. Сыновья и дочери конгрессменов, миллионеров, знаменитостей. Общественность постоянно обращает на нас свой взор в поисках следующей истории. Жаждут, чтобы кто-то упал с их пьедестала.

    Он заставляет себя смеяться.

    — Я не хочу видеть, как кто-то падает на землю. Особенно из нашего персонала. Видите ли, в таких случаях платить приходится не ученикам. Это учителя теряют все. Красивые, молодые учителя, такие как вы, страдают больше всех. — Он поднимает ручку и бросает её на стол. — Их так легко разбить.

    На мгновение воцаряется тишина.

    Смотрю на ручку, наблюдая, как она катится туда-сюда.

    Наконец я спрашиваю:

    — Вы когда-нибудь складывали домино, директор Харрис? — Я наклоняюсь вперёд. — Когда падает одно домино, остальные тоже падают. А как падает последняя? Сильнее остальных.

    Его губы подергиваются в гримасе.

    Я пристально смотрю на него.

    — Я не против падать первой, но гарантирую, что когда падает один, остальных уже не остановить.

    Он снова смеётся. Я не могу вынести его раздражающий, несносный звук.

    — Почему мне кажется, что это угроза, мисс Джеймисон?

    Улыбка все ещё на его лице, но его голос твёрд. Он сжимает морщинистый кулак, опираясь на край стола.

    — Я просто делаю наблюдение.

    Харрис проводит пальцем по носу и возвращается за свой стол, как будто ему нужно сесть в свое шикарное кресло, чтобы почувствовать себя могущественным.

    Я встаю.

    — Мы закончили?

    Это не столько вопрос, сколько заявление о том, что я закончила.

    Ноги сами несут меня к двери.