ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ДВА
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ДВА
Эмма
Торонто, Канада
Тихий звук телевизора был единственным шумом в слишком тихом доме. Было странно находиться дома. Мой отец был худее, чем раньше, и спал дольше. Лечение сказалось на нем. Вскоре мне нужно будет встретиться с его врачом и обсудить дальнейшие шаги.
Но не сегодня.
Я не могла сейчас думать о своем отце и его ухудшающемся здоровье. Мне нужно было сосредоточиться.
В коридоре раздался топот одиночных ног. Отложив книгу, которую читала я приготовилась. Сейчас на этом этаже никого не должно быть.
В дверях появился мужчина. Дядя Реджи. Его взгляд окинул комнату, кровать, затем остановился на мне.
— Эмма. Какой сюрприз. Я не знал, что ты вернулась.
Лжец. Несомненно, ему позвонили в тот момент, когда я вошла в дом несколько часов назад.
— Привет, дядя Реджи, я сегодня вернулась пораньше.
Он сделал несколько шагов внутрь, поближе к кровати моего отца.
— Вернулась из Панамы.
— Перу, — поправила я, хотя мы оба знали, что я была в Палермо.
— Да, теперь я вспомнил. — Его глаза были жесткими, совсем не похожими на взгляд любящего дядюшки. — Ты выглядишь бледной. Я думал, в Перу солнечно.
— Я в основном находилась в медицинских палатках. Времени на что-то другое не было.
— Понятно. — Он взглянул на кровать моего отца. — И как он?
— Тебе действительно не все равно?
Он наклонил голову.
— Что это должно значить?
— Это значит, что я знаю, что ты работал с доном Виргой. Я знаю, что это ты позволил ему отвезти меня в Палермо.
Момент тянулся, пока он боролся с моим откровением, сначала удивление, а затем смирение отразились на его лице.
— Должен сказать, я не ожидал, что ты будешь той, кто сложит все воедино. Может, ты также умна, как говорят.
Прежде чем я успела ответить, он полез под куртку и вытащил пистолет. Он был черным и угрожающим, оружие идеально подходило его большой руке.
— Тебе следовало остаться на Сицилии. Замужем. Тихой. Живой.
Благодаря силе воли я не двинулась с места.
— Ты не можешь меня убить. Если ты это сделаешь, то навлечешь на себя гнев и Раваццани, и Д'Агостино.
— Кто сказал, что я собираюсь убить тебя? — Подняв пистолет, он направил его на комок на кровати моего отца и сделал два быстрых выстрела.
Я прикрыла рот, чтобы не закричать. Хорошо, потому что дядя Реджи, казалось, забыл обо мне на несколько секунд, уставившись на комок под одеялом.
Должно быть, ему пришло в голову, что что-то не так, потому что он бросился к кровати. — Где кровь? — Одним плавным движением он сдернул одеяла и простыни и бросил их на пол.
Пластиковый манекен, который мы там разместили, уставился в потолок, безжизненный, с двумя пулевыми отверстиями в пустой груди. Мой отец был в безопасности в другой части дома, хорошо охраняемый.
— Ублюдок! — закричал дядя Реджи, резко оборачиваясь ко мне.
Но было слишком поздно.
Братья Д'Агостино и их люди толпились в комнате, направив оружие на моего дядю.
— Убить собственного брата? — презрительно усмехнулся Энцо. — Это пиздец, даже для тебя, Реджи.
Удивление Реджи быстро улетучилось, и он внезапно направил на меня свой пистолет. Я замерла и уставилась на круглое отверстие, где пуля могла бы положить конец моей жизни. Пот выступил на затылке, но я не отвела взгляд. Я знала, что это возможно, когда мы разрабатывали этот план, но знать это и испытать это — две совершенно разные вещи. Я изо всех сил старалась сохранять спокойствие.
Реджи прорычал Энцо:
— Как ты попал внутрь?
Я заговорила.
— Ты действительно думал, что три девочки-подростка не догадаются, как пробраться на территорию и выбраться с нее?
— Чертовы Д'Агостино, — сказал Реджи. — Это тебя не касается. Это дело Манчини.
— Неправильно, — сказал Вито. — Скоро это станет моим бизнесом, а значит, это бизнес Д'Агостино.
— И это было делом Д'Агостино с тех пор, как я заключил сделку с Роберто несколько месяцев назад, — пояснил Энцо. — А знаешь, что Д'Агостино делают с предателями, Реджи?
Лицо моего дяди побагровело, когда он пробормотал:
— Э-этот бизнес принадлежит мне в той же мере, что и Роберто. Он не имел права заключать с тобой эту сделку!
Энцо не моргнул.
— Не думаю, что он согласится. Может, спросим его?
— Он слишком болен. Он не в своем уме. К тому же, все мужчины здесь последуют моему примеру. Они никогда не примут какой-то неаполитанский кусок дерьма.
— Этот ублюдок не хочет уходить отсюда живым, — пробормотал Массимо Д'Агостино.
— Дядя Реджи, пожалуйста, — сказала я. — Мы знаем, что ты работал против моего отца. Опусти пистолет и попроси у него прощения.
— Прощение? Я лучше умру.
— Не говори так. — Я крепко сжала руки на коленях. — Это не обязательно должно плохо кончиться.
— Тебе стоит послушать ее, — сказал Энцо. — Брось пистолет.
— Я был готов убить своего брата, — сказал Реджи Энцо, хотя его глаза все еще были прикованы ко мне. — Убить мою племянницу не так уж и сложно. Так что вместо этого вы бросите свое оружие.
— Реджи! — раздался голос отца из дверного проема. — Что ты делаешь?
Я посмотрела на пустое место, где был спрятан телефон.
— Папа! Нет!
Внимание Реджи переключилось на дверь — и это был единственный шанс, который был нужен Вито. Один быстрый удар в голову, и Реджи упал на землю с пулей между глаз. Мне не нужно было проверять, жив ли он еще. Я знала, что такая рана означает мгновенную смерть.
Отбросив свою вину на время. Мой дядя пытался убить моего отца и работал с Виргой, чтобы заставить меня выйти замуж. Мира не будет, пока он еще дышит. Я знала это, но я хотела, чтобы был другой выход.
— Идите и соберите остальных, — приказал Энцо своим людям. — Давайте зачистим дом.
— Подожди, — крикнула я, вставая на ноги. — Ты же не собираешься убивать их всех, правда?
Энцо убрал пистолет в кобуру и подошел ко мне. Одна из его больших рук неловко похлопала меня по плечу.
— Ты молодец, Эмма. Голосовая запись на телефоне сработала так, как ты и говорила. Bravissima, bella. (Очень хорошо, красавица)
— Я серьезно, Энцо. Пожалуйста, скажи мне, что ты не собираешься вырезать всех людей моего отца.
— Мы должны искоренить всех мужчин, работающих с Виргой и твоим дядей. Слишком опасно оставлять кого-либо из них в живых. Вот как мы справляемся с такими вещами, Эмма.
— Но не все из них нелояльны к моему отцу.
— Вот что мы сейчас выясним. Это единственный способ, которым я могу оставить тебя здесь и быть уверенным, что ты в безопасности. Если есть какие-то сомнения, твоя сестра оторвет мне яйца. К тому же, теперь это люди Вито. С сегодняшнего дня он берет все под свой контроль.
— Ты скажешь мужчинам, что мой отец болен.
Он коротко кивнул.
— Это единственный путь, и твой отец уже согласился. Каждый здесь присягнет на верность Вито. Те, кто откажется, заслужат смерть.
Боже мой, это было жестоко.
Энцо указал на дверь.
— Иди к отцу, несомненно, он очень беспокоится о тебе.
Не было другого выбора, кроме как рассказать ему о предательстве Реджи и нашем плане убить его брата. Мой отец был опечален, но он понимал. Он сказал мне, что у него было подозрение, что что-то было не так в последние несколько месяцев.
Я не призналась в части о поездке на Сицилию и замужестве за Джакомо. Я боялась, что эта новость сделает с моим отцом.
Лучше ничего не говорить.
Я отвела взгляд от мертвого тела дяди на полу и вышла в холл. Массимо Д'Агостино последовал за мной, все еще держа пистолет в руке.
— Тебе не нужно идти со мной, — бросила я через плечо.
— Это недалеко. Мы разместили отца в старой комнате Фрэнки в другом конце особняка.
— Я знаю. — Массимо не сводил глаз с нашего окружения, сверхбдительно следя за ним. — Не все люди твоего дяди были в безопасности. Угроза не миновала.
Он ошибался. Мой дядя был мертв, с его соотечественниками разбирались. Через несколько часов все будет кончено. Мой отец мог спокойно умереть, сколько бы времени это ни заняло.
Я постучала в дверь отца.
— Глория, это я. Теперь все в порядке.
Дверь открыла помощница моего отца. Выражение ее лица смягчилось, как только мы встретились глазами, затем она обняла меня.
— О, я так рада это слышать. Мы так волновались.
Я сжала ее в ответ.
— Все кончено.
— Пропусти девчонку, Глория, — проворчал отец позади нас. — Я хочу ее увидеть.
Мы с Глорией расстались, но я держалась за ее плечо.
— Дай мне поговорить с ним наедине несколько минут.
— Конечно. Я вернусь через некоторое время.
Глория обошла меня и ушла. Массимо неловко стоял в спальне, все еще держа пистолет, затем указал в коридор.
— Я буду прямо за дверью.
Мой отец сидел, рядом стоял поднос с почти несъеденной едой. Он выглядел уставшим и обеспокоенным. Когда я приблизилась, я улыбнулся, как могла, надеясь заверить его, что со мной все в порядке.
— Привет, папа.
— Иди сюда, принцесса. — Он похлопал по кровати, и я села, стараясь не сместить его своим весом. Я наклонилась и поцеловала его в щеку.
Мой отец не стеснялся в выражениях.
— Он умер?
— Да, тебе больше не о чем беспокоиться. Энцо и его люди разбираются с остальными.
— Слава Богу. Твои сестры выбрали себе хороших, сильных мужей.
Джакомо тоже был хорошим человеком. Мне бы хотелось рассказать о нем отцу, но какой в этом смысл?
— Как ты себя чувствуешь? Предательство дяди Реджи, должно быть, тебя расстроило.
Мой отец пренебрежительно хмыкнул, а затем несколько секунд кашлял.
— Он всегда был ревнив, всегда требовал большего. Но он был мне нужен, когда я болел. Я не думал, что он когда-нибудь сделает это с семьей.
— Ты мог бы привести Вито сюда раньше.
— Да, я должен был, но мы всегда думаем, что у нас больше времени, не так ли? — Он изучал мое лицо. — Как ты? Я знаю, что ты не любишь насилие.
— Я в порядке. — Я все еще могла представить себе безжизненные глаза дяди Реджи, уставившиеся в пустоту. Но честно говоря? Я слишком онемела, чтобы что-либо обдумать прямо сейчас.
— Ты неважно выглядишь. Ты кажешься грустной. С тех пор, как ты вернулась из Перу, у тебя грустные глаза. Что происходит, principessa (принцесса)?