ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЕМЬ
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЕМЬ
Эмма
— Что за хрень происходит на самом деле? — крикнула мне Джиа.
Я закончила подъем на роскошный частный самолет, ощущая за собой тяжелые шаги крупной фигуры.
— Дай ей минутку,— сказал Энцо Д'Агостино. — Ей не нужно, чтобы ты сразу на нее кричала.
Моя близняжка выгнула хорошо прочерченую бровь.
— Я буду кричать, если захочу, il pazzo (сумашедший). Она вышла замуж за главаря сицилийской мафии, не сказав мне об этом!
Энцо приблизился к ней. Когда он приблизился, он обхватил лицо Джии руками и наклонился, чтобы прошептать ей на ухо. Она практически растаяла от его прикосновения, ее веки закрылись, и она вцепилась в его запястья, словно он был ее спасательным кругом. Он всегда оказывал на нее такое воздействие, а она на него, как будто они говорили на особом языке, который никто другой не понимал. Это был интимный момент, свидетелем которого мне не следовало быть, поэтому я отвернулась.
Вместо этого я нашла место и занялась ремнем безопасности.
Сегодня утром все произошло быстро, как только я позвонила Энцо, чтобы он забрал меня. Он был немногословен, не говорил много, просто сказал мне сидеть спокойно, и он будет через два часа.
Это заняло всего полтора часа.
Энцо прибыл к особняку Бускетты с целой армией вооруженных до зубов бойцов за спиной. Он приказал охране открыть ворота и отпустить меня. От входной двери я не могла расслышать каждое слово, но вскоре ворота распахнулись, и я, не мешкая, проскользнула через них. Сев в внедорожник Энцо, мы тут же скрылись прочь.
Я знала, что охранники сообщат Джакомо о моем отъезде в тот же миг, как я уйду. Поэтому часть меня ожидала увидеть его седан, мчащийся за нами по улицам Палермо. Или подъезжающий к частной взлетно-посадочной полосе, когда мы садились в самолет Энцо.
Но нигде не было видно моего временного мужа.
«Возвращайся в Торонто, Эмма. Тебе больше нет смысла здесь оставаться».
Вот и все. Все кончено. Он хотел, чтобы я ушла, поэтому я ушла. И теперь я могла вернуться к своей жизни и притвориться, что всего этого никогда не было.
Я могу забыть, как однажды я была настолько глупа, что влюбилась в главаря мафии.
Осознание пришло ко мне поздно ночью, уже после того, как он ушел. Да, я влюбилась в мужчину, который считал меня глупой и наивной, всего лишь теплым телом в его постели.
Человек, который никогда мне не доверял.
Может быть, я была глупой защищенной принцессой мафии. В конце концов, за последние шесть недель я не пыталась найти выход из этой передряги. Я полагалась на Джакомо, чтобы он сделал это, желая переспать с ним в то же время. Передала свое сердце на серебряном блюде. Едва ли это действия разумной, умной женщины.
Это не имело значения. Наш брак был рожден из обид и принуждения, подкреплен лишь страстью и не имел ни единого шанса на счастливый финал.
Моя сестра плюхнулась на сиденье рядом со мной и схватила меня за руку. На ее безымянном пальце сверкнуло огромное бриллиантовое обручальное кольцо.
— Ладно, выкладывай. Ничего не упускай, Эмма.
— Мне нужно, чтобы твой жених тоже это услышал. Нам понадобится его помощь.
Она наклонилась к проходу и махнула рукой Энцо, который разговаривал со своими братьями сзади. Он оттолкнулся от своего места и пошел по проходу. Она указала на пустое место напротив нее. — Сядь, детка. Пришло время для истории.
Энцо сел, затем потянулся к ногам Джии и положил их себе на бедро. Было мило, как они всегда касались друг друга.
Я глубоко вздохнула и постаралась не думать о том, что в Палермо все могло быть иначе.
— Начни с самого начала, Эмми, — приказала Джиа.
Я потерла глаза под очками и попытался придумать, с чего начать. Их было так много.
— Папа умирает.
Все тело Джии вздрогнуло, ее ноги с грохотом упали на пол. Ее широкий взгляд изучал мое лицо, ее рот отвис от шока. «Что?»
— Рак простаты, четвертая стадия и он распространился по всему телу.
Выражение ее лица преобразилось от потока эмоций, и я позволила ей переварить эту новость.
— Как долго? — наконец спросила она.
— Трудно сказать наверняка. Он только что закончил лучевую терапию, но говорят о паллиативной помощи.
Она моргнула несколько раз, затем посмотрела на Энцо. Он успокаивающе потер ей ноги. — Дыши, Джианна.
— А Фрэнки знает? — повернулась ко мне Джиа.
— Нет, он просил меня не рассказывать никому из вас. — Я уставилась на свои колени и сложила руки. — Но я устала от секретов. Я видела, насколько разрушительными они могут быть, пришло время вам обоим узнать.
— Ты все это время справлялась с этим сама?
— Прошло всего около пяти месяцев. У него есть постоянная помошница. Ее зовут Глория, и она была для нас настоящим подарком судьбы.
— Не могу поверить, что он хотел, чтобы я не знала.
Я слышала боль в ее голосе. Ее отношения с Папой всегда были напряженными, и это не могло помочь.
— Я не могу притворяться, что знаю его причины, но когда ты в последний раз пыталась ему позвонить? Когда ты в последний раз приезжала гости?
Мы оба знали ответ.
— Я бы приехала, если бы знала, — отрезала она. — Он не имел права скрывать это от меня и Фрэнки. И, честно говоря, ты тоже, что бы он ни говорил. Мы близнецы.
— Джианна, — тихо сказал Энцо. — Это разговоры для другого раза, не так ли? Пусть твоя сестра продолжит.
— Ты можешь злиться на меня, если хочешь, — сказала я.
— Мне это не нравилось, но я бы сделала это снова. У вас обоих есть своя жизнь и свои обязанности. Вы обе не близки с ним, и я все еще живу дома. Для меня имело смысл уважать его желания, по крайней мере, сейчас.
— Я не согласна, но давай пока отложим это в сторону, — сказала Джиа. — Перейдем к части о браке.
— Ты знаешь сицилийца по имени Дон Вирга? — спросила я Энцо.
Он наклонил голову.
— Он глава Коза Ностры, очень могущественный человек. Застрял в старых привычках, как и многие из них.
— Он приехал в Торонто и приказал мне собрать вещи. — Я рассказала им, что Вирга отвез меня в Палермо, оставил своих людей в Торонто, заставил меня выйти замуж за Джакомо и установил трехмесячный срок рождения ребенка.
Пока я говорила, Джианна встала и начала расхаживать по проходу, браслеты на ее запястьях щелкали при движении. Когда я дошла до части о ребенке, она остановилась как вкопанная.
— Если ты скажешь, что тебя обрюхатил какой-то сицилийский кусок дерьма, клянусь гребаным Христом, мы развернем этот самолет, чтобы я могла всадить ему пулю в лоб.
— Ты слушаешь? — сказала я. — Я же говорила тебе, у нас не было выбора. Вирга шантажировал меня Папой, а Джакомо — своей сестрой.
— Ты родственница двух самых опасных людей в Европе! — Она указала на Энцо, как будто я не понимала, о ком она говорит. — Нас не шантажируют, Эм. Ни тебя, ни меня, ни Фрэнки, никого-либо из этой семьи.
— Но, — сказал Энцо, изучая мое лицо взглядом. — Есть причина, по которой ты не связалась со мной, не так ли? Это как-то связано с встречей Бускетты и Раваццани?
— Ты знал об этом? — спросила я.
— Я знаю все, что происходит в Ндрангете, особенно когда это касается твоего зятя.
— О чем вы двое говорите? — потребовала Джиа, снова занимая свое место.
Ответил Энцо.
— Главы Коза Ностры и Ндрангеты пытались примирить Раваццани и Бускетту через брак. Но в наши дни брака недостаточно. Видимо, им также нужен был ребенок.
— Фаусто, черт возьми, знал об этом? — Джиа была в ярости, ее руки сжимали подлокотники.
— К его чести, он сказал им «нет», — сказал Энцо. — Он отказался отдать Эмму Бускетте. И Бускетта тоже не хотел этого брака. Все считали, что вопрос закрыт.
— Ну, его, блядь, не закрыли. — Джиа провела руками по своим длинным волосам. — Ненавижу эту чертову мафию. Это такое дерьмо.
— Ты не можешь ненавидеть все это, — пробормотал Энцо, слегка ухмыляясь, когда он смотрел на свою невесту.
— Заткнись, ты знаешь, что я имею в виду. — Закрыв глаза, она глубоко вздохнула. — Ладно, продолжай. Я уверена, что дальше будет хуже. Ты собираешься сказать мне, что любишь его?
Я не хотеал сейчас этого разговора. Может, и никогда.
— Нам нужно разобраться с ситуацией в Торонто, пока Вирга не понял, что я больше не в Палермо, и не убил Папу.
— Это не имеет смысла, — сказала Джиа. — Как люди Вирги могут находиться в поместье? Охрана Папы раньше была строгой.
— Верно, — сказала я. — Кто-то помогает Вирге.
— Твой дядя. — Энцо медленно покачал головой. — Он узнал о плане наследования.
Брови Джии в замешательстве нахмурились.
— Наследство? Ты имеешь в виду, когда Папа...
— Умрет, — закончила я. — Да, именно это он и имел в виду. Я не знаю, кто потом унаследует бизнес Папы, но, судя по всему, это будет не дядя Реджи.
— Это Вито.
Мы оба уставились на Энцо, который изучал заднюю часть самолета. Оба его брата были там и разговаривали. Вито, консильери Энцо, и Массимо, который был солдатом.
Джиа пришла в себя первой.
— Твой брат возьмет Торонто? Как давно ты об этом знаешь?
— Мы с Роберто пришли к соглашению шесть месяцев назад.
Должно быть, именно тогда моему отцу впервые поставили диагноз.
— И ты не подумал мне об этом рассказать? — в голосе моей близняшки послышались нотки обиды и гнева.
— Люимая, — сказал он со вздохом. — Чем меньше ты знаешь о моем бизнесе, тем лучше. Мы уже много раз об этом говорили, не так ли?
— Но это другое. Это империя моего отца. Ты тоже знал о раке?
— Роберто ничего не сказал о своем здоровье. Я предполагал, что это произойдет через много лет. И я заключил сделку, потому что не хотел, чтобы Раффаэле Раваццани был назван преемником.
— Боже, ты буквально невозможен, — сказала Джиа, театрально закатив глаза. — Тебе чертовски повезло, что я люблю твою конкурентоспособную задницу.
Он взял ее руку и поднес к губам. Вместо того чтобы поцеловать тыльную сторону, он перевернул ее и прижался губами к ее ладони.
— Ti amo, micina. (Я люблю тебя, котёнок).
Я не могла больше выносить их сентиментальности. Я была слишком раздражена, и был шанс, что я в любую секунду разрыдаюсь.