Изменить стиль страницы
  • Глава седьмая

    Мерседес

    Провиденс, Род-Айленд

    2024

    Мой воображаемый друг не исчезает и не проявляет ко мне особого интереса. Последние пятнадцать или около того минут он стоит у окна и смотрит на город. Что касается фантазий, то эта на удивление никакущая.

    Возможно, мне следует вызвать врача.

    Не отворачиваясь от окна, он говорит:

    — Я знал, что за автомобилями будущее. Планировал купить, когда вернусь домой с войны. У всех ли сейчас есть такие?

    — В значительной степени.

    — Джек думал, что автомобиль плохой выбор. Лошади… были дешевле и надежнее.

    — Джек?

    — Мой боевой товарищ, — мы оба на мгновение замолкаем, затем он продолжает: — У тебя есть лошадь?

    — Нет. Хотя однажды я каталась на ней. В отпуске с родителями. Я была напугана и не хотела, но они все равно заставили меня это сделать. Я была так зла на них.

    — Они мертвы? Твои родители.

    — Нет. Они в Южной Каролине. Они хотели жить там, где потеплее.

    — Мои, должно быть, давно мертвы — вместе со всеми, кого я знал.

    Это угнетает. Я беру Майка на руки и прижимаю к себе. Он не протестует.

    — Мне жаль.

    — Я бы все равно не смог вернуться домой. Может, это к лучшему.

    — Я знаю, что ты ненастоящий, но ты справляешься с одиночеством лучше, чем я. Меня пугает практически все.

    Он оглядывается на меня, прежде чем вернуть внимание к машинам внизу.

    — Единственное, что когда-либо делает страх — это сдерживает человека.

    — Да, — я глажу Майка по голове, и он трется о мой подбородок. — Родители говорили мне это всю мою жизнь. Однако я такая, какая есть, и я привыкла держаться от всего в стороне.

    Он полностью поворачивается ко мне, и у меня перехватывает дыхание. Медали на его широкой груди сверкают. Он не только выше мистера Номер 414, но и выглядит сильнее. Я хочу, чтобы он поднял меня в воздух и закружил. Я хочу, чтобы меня обхватила одна из его сильных рук, и он целовал мои губы до тех пор, пока не станет неважно, настоящий он или нет.

    — Я слишком хорошо помню это чувство. Я не годился для службы в армии, по крайней мере, так говорилось в моих документах об отказе — это было трудное время.

    — Ты выглядишь здоровым.

    — Я здоров. Сейчас.

    — Ч-что с тобой было не так?

    Вместо ответа он подходит и смотрит мне в глаза.

    — Как тебя зовут?

    — Мерседес. Мерседес Хоппер.

    — Приятно познакомиться, Мерседес, Мерседес Хоппер. Меня зовут Хью Эмерсон.

    — Слишком много медалей для человека без титула перед именем, — шучу я. Когда он не смеется, я спрашиваю. — В каком роде войск ты служишь? Служил.

    — Я никогда официально не был зачислен в армию, — его глаза темнеют, он срывает одну из медалей и швыряет ее через комнату. — И это было дано только для отвлечения внимания, чтобы убедиться, что мы все были именно там, где они хотели, чтобы мы были.

    — Я не понимаю, о чем ты говоришь.

    Он поднимает руку и гладит меня по щеке.

    — Ты не обязана, но ты поможешь мне. Мне нужно точно выяснить, что произошло в Лондоне.

    Как мне удалось вызвать в воображении такой сложный сон? Что бы это могло значить? Я щелкаю пальцами.

    — О, я понимаю. Это мое подсознание саботирует мой план, потому что я предпочла бы психический срыв, чем риск быть отвергнутой Грегом. Ну, шутки в сторону, я все равно собираюсь украсть его почту и подняться наверх, чтобы увидеть его. Как ты сказал, все, что делает страх — это сдерживает человека.

    — Тебе нехорошо?

    Я смеюсь, затем резко останавливаюсь.

    — Вероятно.

    Он потирает подбородок одной рукой.

    — Ты думаешь, что я здесь для того, чтобы помочь тебе обрести уверенность в себе?

    Майк вырывается из моих объятий и спрыгивает на пол. Я отпускаю его.

    — Как ангел-хранитель?

    — Что-то в этом роде.

    — Не знаю. Достаточно того, насколько я уже накрутила себя. Если у меня бред, мне придется начать принимать лекарства, а я не люблю принимать даже таблетки от головной боли. Как насчет того, чтобы ты исчез, и мы оба притворимся, что тебя здесь никогда не было?

    — Хотел бы я, чтобы это было возможно, — через мгновение он спрашивает. — Кто такой Грег?

    Я вздыхаю.

    — Просто самый великолепный… — я останавливаюсь, оглядываю Хью и исправляюсь. — Второй по привлекательности мужчина, которого я когда-либо встречала. Он живет наверху, и я пыталась привлечь его внимание.

    — В таком виде?

    Моя голова откидывается назад.

    — Грубо.

    — Извини, — он улыбается. — Мое чувство моды, вероятно, устарело. Общество стало бояться женских форм? Потому что ты скрываешь свои.

    Открыв рот, я говорю:

    — Я работаю из дома, и комфорт — одно из преимуществ.

    — Итак, ты выбираешь так одеваться?

    Мои руки упираются в бедра.

    — Времена изменились, мистер. Мужчины больше не указывают женщинам, что надевать.

    В его глазах появляется огонек, когда он говорит:

    — Я бы никогда не стал ограничивать то, что может носить женщина, но я мог бы надеяться, что она учтет мои предпочтения, одеваясь для меня.

    — Одеваться для тебя? Насколько же ты андроцентричен.

    — Я не знаком с этим словом, но если оно означает, что мне нравится время от времени видеть маленькую ножку — виноват по всем статьям. У тебя нет предпочтений, когда дело доходит до того, что надевает мужчина?

    — Людям позволено одеваться так, как они хотят.

    — Я не спрашивал, что ты разрешаешь или запрещаешь носить, я спросил, есть ли у тебя предпочтения, — его ухмылка становится греховно сексуальной. — Есть разница. Например, я бы позволил тебе прикасаться ко мне где угодно, но у меня есть предпочтения, когда дело доходит до того, где я хотел бы, чтобы ты сосредоточила свое внимание.

    Мой рот округляется, и хотя инстинктивной реакцией является обида, я обнаруживаю, что не могу дуться, когда он улыбается так, словно дает разрешение прикоснуться к нему. Я не должна. Я хочу. Но я не могу. Я имею в виду, я могу, и это может быть безопасно, но я не должна.

    Верно?

    Кажется, он не чувствует бушующей во мне битвы.

    — Держу пари, если бы ты надела платье, то легко привлекла бы внимание Грега. Ты неплохо выглядишь.

    — Во-первых, ты не умеешь делать комплименты. Во-вторых, я не ношу платья, потому что чувствую себя в них нелепо.

    — Значит, ты никогда не надевала подходящее, — он снова улыбается. — Или надевала его для неподходящего мужчины.

    Я складываю руки на груди, чувствуя себя понятой и разоблаченной одновременно.

    — Хотела бы я, чтобы ты был настоящим.

    Выражение его лица становится серьезным.

    — А я бы хотел, чтобы не было вещей более важных, чем то, что я чувствую по отношению к чему-либо.

    — О каких вещах ты говоришь?

    Он провел рукой по моим волосам.

    — Давай заключим сделку. Я помогу тебе заполучить твоего мужчину, если ты поможешь мне найти моих друзей.

    — Твоих друзей?

    — Они были со мной на церемонии награждения в 1945 году. Что-то случилось с нами той ночью. Мне нужно знать, что, — он указывает на телефон в моем кармане. — Ты знаешь время и место. Ты могла бы рассказать мне обо всем, тогда я либо найду свое подразделение, либо выясню, что с ними случилось.

    — Но ты ненастоящий.

    — Возможно, ты права насчет этого, но даже так, пока я помогаю тебе преодолеть страх и привлечь внимание Грега — имеет ли это значение?

    Я прикусываю нижнюю губу.

    — Как ты относишься ко взлому чьего-то почтового ящика?

    — На данный момент, нет ничего, чего бы я не сделал, чтобы узнать, что случилось с моими друзьями.