Изменить стиль страницы

― Когда это закончится, у тебя будут серьезные проблемы. ― Он был в ярости. Что означало, что Дэклан, вероятно, тоже был недоволен. ― Наушник. ― Он протянул его ей. ― Выбросишь его, и я отведу тебя прямо к нему. Поняла?

― Я не… ― настаивала она.

Вспышка магии ― и ей захотелось бежать от него сверкая пятками.

Она быстро кивнула.

― Тащи свою задницу на место.

Зои отпрянула, пригвожденная его взглядом и магией. Сила Силовика ужаснула ее. Он подождал несколько секунд, чтобы убедиться, что она замолчала, затем повернулся и зашагал прочь. Дрожа, она взглянула на Джинни, которая с трудом сдерживала ухмылку.

― Идем, ― сказала Джинни, махнув старейшинам. ― За мной.

Зои держалась позади группы, действие магии Уэса сумело подавить ее собственную. Она запрещала себе думать о том, почему Дэклан молчит. Вместо этого она сосредоточилась на окружении. Она оглянулась один раз, чтобы посмотреть, что натворила, и чуть не замерла как вкопанная.

То, что казалось двадцатью, скорее было ближе к пятидесяти. Профессор был прав: это выглядело так, словно сквозь них пронесся ураган. Обеспокоившись, она задалась вопросом, могла ли она через связь получить доступ к магии Дэклана. Ведь только так она могла нанести подобный урон.

― Уэс, я не помню, как делала это, ― произнесла она приглушенным голосом. ― Я клянусь тебе.

Последовала пауза.

― Я верю тебе, ― сказал он, снова успокоившись.

― Зои, сосредоточься на том, чтобы добраться до объекта Z. Мы поговорим позже, ― распорядился Дэклан.

― Хорошо, ― сказала она, совершенно сбитая с толку.

♥♥♥

Дэклан закрыл общедоступный канал, оставив только тот, на котором был Уэс. Он холодно посмотрел на Оливию. Начальница службы безопасности Суккубатти внезапно перестала казаться такой самодовольной.

Всегда держа себя в руках, он испытывал непреодолимое желание показать ей, на что именно способен новый шеф Силовиков Инкубатти. Вместо этого он сдержался и просто смотрел на нее сверху вниз, ожидая, когда к нему вернется спокойствие. Случившееся никак не помогло унять головную боль, которую он испытывал с тех пор, как прибыл на подземный объект, управляемый Суккубатти.

― Доложи о местоположении, ― приказал он полукровке за командной консолью. Надежно укрывшись на объекте X, резервном оперативном центре Суккубатти, они с Лиамом наблюдали за всем, что делали подчиненные Оливии.

― Первая и вторая группы прибудут сюда через час. Третья команда ― через два. Четвертая команда уже на пути к объекту Z, как и было приказано, ― ответила полукровка. ― Нет данных о времени прибытия, поскольку я не знаю местоположение объекта Z.

― Не спускай глаз с четвертой команды, ― сказал он. ― Уэс, если возникнут какие-либо проблемы, немедленно свяжись со мной.

― Понял, ― ответил Уэс по рации. ― Я никогда не видел ничего похожего на срыв Зои. Я и понятия не имел, что полукровки могут быть такими сильными.

Связь между ними была безопасной, но Дэклан не стал спрашивать о деталях в присутствии Оливии. Это была политическая игра, и опытная суккуб искала признаки слабости.

Каким-то образом, не покидая его поля зрения, Оливия активировала Зои. Призыв Уэса о помощи был не из тех, которые Дэклан мог проигнорировать, не тогда, когда он почувствовал странную волну незнакомой магии через свою связь с Зои. Вторгшаяся магия разорвала его связь с разумом Зои на целых пять минут. Ощущение того, что она ушла, почти раздавило его, напомнив о том, как сильна связь между родственными душами.

Дэклан отхлебнул из бутылки с водой, нуждаясь в физическом движении, чтобы отвлечься. Он никогда прежде не испытывал такого ужаса. Мысль о потере Зои никогда не приходила ему в голову до этого момента.

Оливия была недовольна, как будто поняла, что он вытащил Зои из того транса, в котором она находилась. Дэклан понятия не имел, как он это сделал… и вообще он ли.

― Лиам, ― сказал он, взглянув на своего брата, ― мне нужно посоветоваться с отцом.

Лиам кивнул. Дэклан зашагал прочь, прилагая все усилия, чтобы казаться сдержанным, хотя внутри него клокотала ярость. Он вышел из маленькой комнаты и сделал несколько шагов по коридору, прежде чем заговорить.

― Уэс, ответь, ― приказал он. ― Что, черт возьми, только что произошло?

― Папа был прав. Что-то активировало ее. Она сошла с ума. Я должен буду извиниться за то, что надрал задницу твоей девушке.

Дэклан натянуто улыбнулся.

― Я рад, что это сделал ты, а не Лиам.

― Да, но даже я не совсем себя контролировал. Она чертовски разозлила меня. Пришлось сбить ее с ног, пока ты не вывел ее из этого состояния, уж не знаю как. Она была не в себе, Дэклан.

― Есть идеи, что послужило спусковым крючком? ― спросил Дэклан. Он вытер лицо, обеспокоенный по нескольким причинам сразу.

― Они были вне моего поля зрения около двадцати минут. Она была в порядке, когда покинула кампус. Примерно через десять минут она сказала, что плохо себя чувствует, но они находились не в том положении, чтобы остановиться и поболтать.

Мозг Дэклана лихорадочно работал.

― Кто с ней?

― Девчонка Томми и Покровители, ― ответил Уэс.

― Суккубатти не было?

― Ни одного.

― Оливия всё это время находилась рядом со мной. Нам нужно проанализировать весь день Зои и выяснить, когда, как и где Оливия всё это устроила, ― сказал Дэклан.

― Ты думаешь, она знала?

― Я уверен, что она знала. В ту минуту, когда ты позвал, она начала улыбаться, как Чеширский кот.

― Это плохо.

― О, это еще не всё, ― сказал Дэклан, мысленно возвращаясь к информации, которую Зои передала ему об Оливии. ― Отключите маячки задолго до того, как приблизитесь к объекту Z. Мы не можем допустить, чтобы нас обнаружили.

― Понял.

― Лиам в командном центре, а я собираюсь связаться с отцом. Позаботься о моей Зои.

― Как о своей, за вычетом второго пинка под зад, ― Уэс усмехнулся. ― Эту честь я оставлю тебе.

― Конец связи, ― сказал он и переключил частоту. ― Пап, нам нужно поговорить.

― Я тоже так думаю. Утром Совет провел экстренное заседание. На данный момент никто не знает, что мы помогаем Оливии, ― звучал мрачный голос его отца. ― Тем не менее, я хочу перебраться на объект Z в течение следующих нескольких дней.

― Слава богу, строительство завершено. По словам Лиама, сексуальная энергия, которую мы выкачали, была перемещена прошлой ночью, ― сказал Итан. ― Объект готов к любой катастрофе. Ты сейчас в здании?

― Направляюсь к объекту Z.

― Ты можешь сделать так, чтобы Викки находилась в бункере, желательно в комнате, из которой она не сможет выбраться?

― Это будет забавный разговор с шаровой молнией Лиама, ― ответил его отец, забавляясь. ― Сделаю. Как продвигается эвакуация?

― Относительно гладко, ― ответил Дэклан. ― Оливия каким-то образом активировала Зои. Уэс вмешался, но я беспокоюсь, что Викки может быть в опасности.

― У меня есть идея, как это сделать. Поговорим, когда я приеду.

Итан отключился.

Заинтригованный, Дэклан едва удержался от возобновления разговора. Он с минуту расхаживал по коридору, пока тяжесть в груди не ослабла.

«Зои, ты в порядке?» ― прошептал он.

«Кажется, я надрала зад Уэсу».

Дэклан рассмеялся, не ожидая такой прямолинейности.

«Его версия немного отличается».

«Тогда тебе, наверное, не стоит ему это передавать».

Он испытал облегчение от того, что она не потеряла присутствие духа. Через связь он чувствовал ее усталость, наряду с отдаленной болью. Он догадался, что она была слишком упряма, чтобы сказать ему, что ранена.

«Так ты придешь сегодня, чтобы принять душ?»

«Да».

Печаль, сопровождавшая ее ответ, была не из-за него.

Дэклану так отчаянно было нужно почувствовать прикосновение ее кожи, что это даже пугало.

Он потер виски, уверенный, что на данный момент кризис миновал. Его беспокоила его собственная головная боль.

Некое движение в коридоре привлекло его внимание. Он поднял глаза и замер. Там оказалась Зои, она шла к нему по коридору. Одетая в черную боевую форму, ее распущенные локоны подпрыгивали от быстрого шага, в темно-синих глазах виднелся знакомый блеск.

Она робко улыбнулась, прежде чем свернуть за угол, скрывшись из его поля зрения. Дэклан покачал головой, не понимая, как она могла быть одновременно здесь и на пути к объекту Z. Он побежал по коридору к месту, где она свернула.

Там никого не было.

Возможно, в подземном логове Суккубатти не было качественной вентиляции, как на объекте Z. Он пытался убедить себя, что дело в этом, но его тело еще больше жаждало Зои после того, как он увидел эту странную галлюцинацию.

― Всё в порядке? ― Голос Оливии раздался у него за спиной.

― Конечно, ― ответил он. Он нацепил на лицо маску беззаботности и повернулся.

Сексуальная брюнетка, в чертах которой действительно прослеживалось сходство с Зои, пристально наблюдала за ним так, что у него не оставалось сомнений в том, что происходит что―то еще.

― Мой отец направляется сюда, ― сказал он ей.

― Очень хорошо.

Он прошел мимо нее в командный отсек, чувствуя, как внутри у него всё сжимается.