Изменить стиль страницы

— Спасибо, Тайлер, я ценю это.

— Мне пора, брат.

— Позаботься о ней ради меня, ладно?

Тайлер хмыкнул в знак согласия.

— Всегда. Она любит тебя, Гейдж. И непременно вернется к тебе.

Я знал, что она любит меня, но ничто не могло убедить меня в том, что она вернется ко мне. Моя голова медленно качалась взад-вперед, когда я бросил телефон на сиденье рядом с собой.

Кэссиди

— ЭТО просто... Я даже не знаю, — сказал Тайлер с раздраженным вздохом.

— Это странно, правда? — Слово «Странно» даже не подходит для описания этого. Как будто я смотрела на чью-то чужую тлеющую стоянку и расплавленный «Лексус», который теперь напоминал загоревшийся зефир, а не мамин. Кроме этого тошнотворного чувства облегчения, я ничего не чувствовала. Ни боли, ни душевной муки, ни тоски.

По словам следователей, пожар начался в баре, что не стало неожиданностью. Как я уже сказала, в том доме было столько же спиртного, сколько и в обычном баре, и, если мама и Джефф были там, как полагали следователи, это стало началом пожара. Джефф много курил, но, будучи богатым придурком, он любил курить дорогой рассыпчатый табак из трубки, как будто он был долбаным Хью Хефнером, поэтому он всегда зажигал спички, чтобы сделать пару затяжек. Налейте немного Everclear, любимого напитка Джеффа, и попробуйте раскурить его трубку рядом с домом... и пуф. И вот теперь бара нет, какие дома.

Мы наблюдали, как двое мужчин и одна женщина осторожно обходили пепелище, перебираясь через груды кирпича и обходя все еще уцелевшие опорные балки. Тайлер обнял меня за талию и прижал к груди, в то время как один из мужчин окликнул остальных. Все они медленно подошли к нему и несколько мгновений внимательно вглядывались, затем подозвали офицера и показали ему то, что они нашли. Я затаила дыхание, а руки Тайлера напряглись, когда офицер заговорил с детективом, и тот подошел к нам, где стояли родители Тая и половина соседей.

— Мисс Джеймсон?

— Да?

— Я детектив Сандерс, не могли бы мы поговорить в более уединенном месте? Или, если вы предпочитаете, мы можем поговорить в моей машине или в участке.

— Почему бы нам не поговорить дома, Кэссиди? — Предложил Джим, отец Тайлера.

Детектив Сандерс быстро заглянул в блокнот и щелкнул ручкой.

— А вы кто?

— Это Джеймс Брэдли. Брэдли — практически семья для меня, и их дом совсем рядом, — ответила я и указала в направлении их дома.

— Я пойду за вами. — Детектив Сандерс махнул рукой, одновременно подзывая другого мужчину в костюме, который, как я заметила, уже некоторое время наблюдал за мной и Таем. Когда я, наконец, посмотрела ему в лицо, у меня перехватило дыхание. Я могла бы поклясться, что знаю его, просто не могла вспомнить, откуда. Мужчина последовал за нами и был представлен как напарник Сандерса, детектив Грин, как только мы вошли в дом. — Мисс Джеймсон, вы бы предпочли сделать это в одиночку?

— Нет, как я уже сказала, они практически семья. И, пожалуйста, зовите меня Кэссиди.

Сандерс кивнул и взял стул у мамы Тая.

— Кэссиди, я знаю, что вы уже обсуждали это, когда прибыли на место происшествия, но, чтобы подтвердить то, что мне сообщили, скажите, где вы были сегодня утром около полуночи?

— У себя дома в Остине, штат Техас.

— И что привело вас в Мишн-Вьехо?

— Тайлер, — я помахала Таю, который сидел практически подо мной, — прислал мне сообщение сегодня около трех утра, э-э-э... по местному времени, спрашивал, есть ли новости от мамы или Джеффа. Я сказала ему, что ничего не получала, и после того, как я позвонила ему, он сказал, что ему только что позвонил его отец и сказал о пожаре. Он все объяснил и сказал, что приедет за мной, мы прилетели сюда первым рейсом, и вот мы здесь.

Сандерс кивнул и почесал щеку, прежде чем захлопнуть блокнот.

— Кэссиди, к сожалению, похоже, что у нас плохие новости. — Он на мгновение замолчал и посмотрел мне в глаза, оторвавшись от своих рук. — Следователи, похоже, обнаружили два тела под обломками. На данный момент их невозможно распознать, поэтому нам придется провести несколько тестов, чтобы подтвердить, что это ваши мать и отчим. Если вы не знали кого-то еще из тех, кто там останавливался, то, похоже, как только мы получим документы, поймем, совпадают ли они.

Я кивнула и прижалась к Тайлеру, когда он обнял меня за плечи.

— Семья Брэдли, не могли бы вы, пожалуйста, уделить нам несколько минут? — внезапно спросил он, когда детектив Грин наклонился вперед, чтобы что-то пробормотать.

— Я могу уйти, если хочешь? — спросил Тайлер мне на ухо.

— Наверное, да, Тай, я в порядке.

Он неохотно кивнул и поцеловал меня в лоб.

— Мисс Джеймсон... — начал детектив Грин.

— Кэссиди, — перебила я его и внимательно посмотрела на детектив. Почему этот парень показался мне таким знакомым? Что-то в нем было такое, но, конечно, я никогда не забуду такое лицо, особенно эти глаза. Он и его напарник были полными противоположностями. В то время как Сандерсу было, вероятно, под сорок, у него были темно-рыжие волосы и седеющие бакенбарды, живот, выступающий над поясом, и рост, за который любой профессиональный баскетболист отдал бы жизнь, Грин был потрясающе красив, ему, вероятно, было под тридцать, он был чуть более чем на полфута выше меня, с поджарой мускулистой фигурой, худощавым телосложением и короткими каштановыми волосами, которые он, очевидно, укладывал, лишь проводя по ним рукой, совсем как Гейдж. Воздух стремительно наполнил мои легкие, когда я подумала о Гейдже.

— Кэссиди, я нахожу весьма интересным, что ты, кажется, нисколько не расстроена из-за того, что твой дом только что сгорел дотла, или из-за того, что, скорее всего, под обломками были найдены тела твоих родителей, — сказал Грин со странной спокойной интонацией, которая на долю секунды заставила меня задуматься. Все стало безразличным, и мое сердце затрепетало. Какого. Черта?

— Я не знаю, что должна чувствовать, детектив Грин.

— Что ж, я бы понял, если бы вы были в шоке, но вы, похоже, не в том состоянии. Как я уже сказал, это довольно любопытно.

— Вы на что-то намекаете, детектив Грин?

Он наклонился вперед, положив локти на колени.

— Когда вы в последний раз разговаривали со своей матерью или отчимом?

Он это серьезно? Меня действительно сейчас допрашивали? Невероятно! Разве мы не должны были оказаться в полицейском участке за что-то подобное? Решив, что отказ от сотрудничества только усугубит ситуацию, я на несколько секунд задумалась.

— Я не разговаривала с Джеффом с того утра, как уехала в Техас; то же самое и с моей мамой. Но она написала мне на мой день рождения примерно месяц спустя. Так что, если учесть то сообщение, то я бы сказала, что прошло более полутора лет с тех пор, как я в последний раз общалась с ней, хотя я и не отвечала.

— У вас плохие отношения с родителями, Кэссиди? — Спросил Грин, глядя на меня своим стальным взглядом; Сандерс снова достал блокнот.

— Что-то в этом роде.

— Настолько плохие, что вы их убили?

Я посмотрела прямо в бледно-голубые глаза детектива Грина. Боже, эти глаза показались мне такими знакомыми; мой желудок снова сжался, и я медленно покачала головой.

— Я не склонна к насилию, детектив Грин, настолько, что даже смотреть фильмы, где есть насилие, не могу. Так что, нет. Я бы никогда не пожелала чьей-либо смерти.

— Даже несмотря на то, что вы не были близки со своими родителями, Кэссиди, странно, что вы не испытывайте никаких эмоций по поводу всей этой ситуации.

Глубоко вздохнув, я, наконец, смогла оторвать от него взгляд и попыталась собраться с мыслями.

— С этим домом связаны воспоминания, которые преследуют меня при каждой мысли; именно эти люди превратили эти воспоминания в кошмары. Так что нет, детектив Грин, я не испытываю никаких чувств по поводу того, что кто-то из них ушел. Мне жаль, если вы думаете, что это означает, что я каким-то образом имею к этому отношение, но у меня не осталось ни одного приятного воспоминания о Калифорнии с моего шестого дня рождения.

Сандерс перестал писать и как-то странно переглянулся с Грином, прежде чем детектив Грин спросил:

— А ваш биологический отец? У него были какие-то причины сделать это?

При упоминании моего отца у меня напряглась спина.

— Детективы, вы думайте, что это был поджог?

Они обменялись еще одним взглядом, и Сандерс со вздохом признался:

— Следователи не верят, но это не значит, что мы не должны искать кого-то, у кого была причина желать им смерти.

— Ну, учитывая, что мой отец умер днем в день моего шестилетия от сердечного приступа, я бы тоже сказала, что это был не он.

Когда их обоих осенило понимание, Сандерс попытался скрыть смущенный вид, делая еще какие-то пометки, и взгляд Грина смягчился; у меня в животе снова возникло глупое трепетание.

— Честно говоря, нет, я не расстроена из-за того, что они оба ушли. Но если бы вы знали о моей жизни, вы бы не винили меня. И нет, я не имею никакого отношения к тому, что произошло этим утром, и сомневаюсь, что кто-то вообще имел. Эти люди много пили, и они были ужасны, но у них не было врагов, потому что последние десять лет они держались в стороне от всех и жили только алкоголем. Вот почему я не удивлена, что весь дом так быстро обрушился. С таким хламом, который у них был, это не сильно отличалось бы от бутылок с бензином, которые только и ждут, чтобы взорваться. — Я встала и выпрямилась во весь свой рост в пять футов и два дюйма... Да, я уверена, что выглядела по-настоящему устрашающе. — Так что, детективы, если вам еще что-нибудь понадобится, я оставлю вам свой номер телефона, чтобы вы могли со мной связаться. Из-за юридических вопросов и похорон я некоторое время буду в Калифорнии. Если понадоблюсь здесь подольше, только скажите.

Не понимая или не обращая внимания на то, что я вежливо попросила их уйти, они и бровью не повели.

— Мы можем закончить все здесь или в участке, мисс Джеймсон; присаживайтесь, — тихо сказал Сандерс, просматривая какие-то записи и что-то вычеркивая.