В углу комнаты снова сел младший сыщик с карандашом и уже раскрытым блокнотом.

- Извините, мистер Уоргрейв,- тихо начал Морсби,- что нам снова пришлось потревожить вас, но есть некоторые вещи, которых мы так до конца и не поняли.

Уоргрейв усмехнулся. Иронически, как показалось Морсби.

- К примеру, тот револьвер. Когда вы были у меня в последний раз, я так понял из ваших слов, что у вас нет револьвера.

- Я все-таки обязан отвечать вам?- спросил Уоргрейв.

- Обязаны? Конечно нет. Но я полагаю, что ответить в ваших же интересах.

- Почему?

- Потому что в противном случае,- сказал Морсби,- у нас может сложиться превратное мнение о вас.

- Оно у вас уже сложилось. Но все равно я вам отвечу. Да, я солгал, сказав вам, что не имею револьвера.

- А зачем вы это сделали, мистер Уоргрейв?- укоризненно спросил Морсби.

- Именно из-за того превратного мнения, о котором вы только что упомянули,- резко ответил Уоргрейв.- И из-за этого же я его прятал.

И из-за этого же угрожали им сержанту Джонсону, сэр?

- Угрожал сержанту Джонсону? О чем, ради бога, вы говорите?

- Насколько я понял, когда сержант подошел к вам на том поле, вы направили на него свой револьвер, заряженный пятью патронами.

- Значит, вы наткнулись на еще одно превратное мнение,- Уоргрейв издал презрительный смешок.- Но мне думается, что вы не настолько глупы, чтобы понимать все именно так. А если ваш сержант так это понял, то он придурок.

Вы отрицаете то, что направили на него револьвер?

- Такое предположение,- сказал Уоргрейв с холодной улыбочкой,- не просто неверно, оно глупо.

- Понятно, сэр. Благодарю вас. Так зачем вы прятали револьвер?

- Я только что вам сказал.

- Потому что боялись, что у нас сформировалось о вас превратное мнение?

- Именно.

- Пожалуй, я не совсем понимаю вас, мистер Уоргрейв. Какое же превратное мнение у нас могло, по-вашему, сформироваться?

- Да ладно, мистер Морсби,- Уоргрейв передразнил манеру старшего инспектора.- Не будьте ребенком.

- Ну, если честно, получается, вы полагали, что мы подозреваем вашу причастность к смерти мисс Уотерхаус?

- Если еще честнее,- парировал сухо Уоргрейв,- я знал, что вы подозреваете меня в ее убийстве.

- Вы сильно ошибаетесь, мистер Уоргрейв. Еще слишком рано кого бы то ни было подозревать.

- Рад это слышать.

Морсби начал что-то записывать в блокнот. Пока он не продвинулся ни на дюйм.

- Я бы все-таки хотел знать,- заговорил он медленно,- почему вы на самом деле прятали этот револьвер, мистер Уоргрейв?

Уоргрейв в раздражении заерзал на стуле.

- Ну сколько раз вам повторять?!

Морсби с удовлетворением отметил раздражение мистера Умника. Он продолжил задавать вопросы о револьвере: почему мистер Уоргрейв отрицал, что у него есть оружие, почему он пытался его спрятать, что он намеревался делать дальше со своим револьвером, почему, почему, По чему; продолжал задавать все те же вопросы, лишь немного изменяя формулировки. Его план был исключительно прост: довести Уоргрейва до такой степени раздражения чтобы тот настолько потерял контроль над собой, что пустился бы в отрицание очевидного, когда Морсби наконец обрушит на него другую новость. Возможно, старший офицер полиции Грин и не одобрил бы такую тактику, но Морсби это не беспокоило.

- Да что вы, право слово!- взорвался наконец Уоргрейв.- Сколько можно про этот чертов револьвер? Я вам все сказал и повторяю одно и то же. Ни на один вопрос больше не отвечу о нем.

Морсби решил, что время настало.

- Очень хорошо, сэр. Не хотите о револьвере, значит, не хотите. Тогда, может, вместо этого вы мне скажете, сколько раз вы навещали мисс Уотерхаус по адресу дом сорок, Элфрида-роуд в Кеннингтоне между первым и восьмым августа прошлого года?

Не успел старший инспектор договорить, как уже понял: фокус не удался. Уоргрейв сразу как будто взял себя в руки. С лица исчезло раздражение, и оно снова стало непроницаемым. Морсби невольно позавидовал самообладанию этого человека.

Он, почти не задумываясь, просто ответил:

- Боюсь, точно не могу сказать. Раза два или три, наверное.

- То есть вы признаете, что навещали ее там?

- Конечно.

- Но в прошлый раз, как я понял, вы говорили, что не видели мисс Уотерхаус после окончания той летней четверти.

- Вы все поняли правильно. Я говорил именно так.

- Значит, вы говорили неправду?

- Говорил.

- Вы специально хотели сбить меня с толку?

- Хотел.

- Но это очень серьезное нарушение, мистер Уоргрейв.

Уоргрейв ничего не ответил.

- Почему вы так поступили?

- Вы прекрасно знаете почему.- Уоргрейв снова холодно улыбнулся.

- Я бы предпочел, чтобы вы сами назвали эту причину, если можно; только предупреждаю вас, что...

- О да, я не возражаю; пусть ваш человек запишет: причина в том же превратном мнении, о котором мы только, Что говорили.

- Понятно. Вы боялись, что?..

- Учитывая так явно допускаемую вами нелепую ошибку, я не видел смысла в том, чтобы давать вам какие-либо показания, которые могли бы поверхностно подтвердить вашу точку зрения,- почти продиктовал Уоргрейв младшему сыщику.

- В таком случае, вы восприняли мою ошибку, как БЫ это называете, весьма серьезно?

- Ну, такую ошибку можно спокойно назвать серьезной, разве не так?мрачно ответил Уоргрейв.

Морсби задал естественно вытекающие вопросы о том, зачем Уоргрейв ездил в Кеннингтон, но уже совершенно без энтузиазма. Он так надеялся, что Уоргрейв станет отрицать поездки в Кеннингтон. Тогда бы можно было начать подробное опознание и прочие обычные зловещие процедуры, и Уоргрейву пришлось бы совсем не сладко. Но, по всей видимости, Уоргрейв в одно мгновение уловил ситуацию, почуял опасность и избежал ее. Морсби с досадой подумал, что его уму противостоит ум более предусмотрительный и тонкий.

Разумеется, Уоргрейв объяснял свои поездки просто, и для любого, кто верил бы в его невиновность, убедительно. В первый раз он приехал к Мэри Уотерхаус на чай - она его пригласила. Она рассказала ему о своей квартире, пожаловалась на то, что ей будет там очень одиноко и пригласила на чай. За чаем она сказала, что у нее не горит одна лампочка. Он осмотрел ее, нашел неисправность в патроне, предложил купить новый, сам купил и установил его, отказавшись от денег. Этому была посвящена его вторая поездка. В третий раз он приехал просто за тем, чтобы вернуть взятую в прошлый раз книгу, всего на две минуты.

И все? И все.

- По-моему, вы до мелочей запомнили такие обычные поездки почти годичной давности, мистер Уоргрейв.

- Школьный учитель,- парировал Уоргрейв,- должен обладать хорошей памятью на всякие мелочи.

- Гм!- Морсби не скрыл своего сомнения на этот счет.- А каковы, по-вашему, были планы мисс Уотерхаус на будущее?

- Я так понял, что она сняла квартиру с целью оформления лондонской прописки, чтобы они со своим женихом могли спокойно расписаться в кеннингтонском регистрационном бюро, как только он приедет в Англию. Мне это показалось очень разумным.

- А разве ее жених тогда еще не прибыл?

- Так она мне сказала.

- Вас никогда не удивляло, что она неожиданно, в середине той четверти, была помолвлена с человеком, который в то время был в Австралии и которого она не видела?

- Нет. Существует такое средство связи, как почта.

- А то, что она приняла кольцо от человека, который опять же не вручил ей его лично?

- Почтой отправляют опять же не только письма, но и бандероли и посылки.

- И вам, таким образом, никогда не приходило в голову, мистер Уоргрейв, что этого жениха, чье имя, кажется, даже ни разу не упоминалось, могло и вовсе не существовать? Что он мог быть просто выдуман самой мисс Уотерхаус?

- Боюсь, что мне это в голову не приходило. Обычно не думаешь, что женихи твоих знакомых женщин - лишь плод их фантазии.