Изменить стиль страницы

Джордан покачал головой.

— Все не так. Мы друзья… в лучшем случае, как брат с сестрой. Она знает, что я чувствую к тебе.

Вау. Хорошо. Что он чувствовал ко мне? Я бы тоже хотела знать.

Он взглянул на свои часы.

— Нам пора возвращаться, — сказал он, прежде чем я смогла подтолкнуть его к дальнейшим расспросам о его чувствах.

— Черт! У нас будут неприятности? — Спросила я, отбрасывая мысли о Меган, его невесте-сестре, в сторону. Или, по крайней мере, пытаясь.

Джордан покачал головой.

— Мы с Рафом в безопасности. Но я не хочу, чтобы кто-нибудь смотрел в твою сторону, так что давай проведем тебя обратно.

— Не позволяй Стиву или его гребаному сыну приближаться к ней, — прорычал Раф. — Или я не смогу удержаться от того, чтобы положить конец нынешнему королевскому правлению в Австралазии.

Джордан мрачно кивнул.

— Согласен.

— Мачо, — проворчала я, — я вполне способна сама перерезать глотки, ты знаешь?

Мы втроем начали пробираться обратно к мячу, но темная фигура встала у нас на пути, преграждая путь.

— Извините, — вежливо сказал Джордан, но мужчина подошел ближе, подняв руки, чтобы показать, что он не вооружен… Я думаю.

— Мисс Спенсер, — сказал незнакомец, и его голос показался знакомым. — Можно вас на пару слов?

— Мистер Уэйнрайт? — Спросила я, подходя ближе, чтобы разглядеть его лицо в тусклом свете. — Кто вы… Я имею в виду, привет. Это неожиданно.

Пожилой мужчина натянуто, неловко улыбнулся и бросил быстрый взгляд на Рафа.

— Ваше высочество, мне нужно поговорить с мисс Спенсер. По приказу.

Как личный помощник Декана, он, конечно, не превосходил по рангу членов королевской семьи, но они, казалось, понимали, что означали его туманные слова. Раф все еще был напряжен и хмурился.

— Пожалуйста, ваше высочество. — Мистер Уэйнрайт был тверд. — Вы знаете, что это важно.

— Отлично, — сказал Раф на выдохе. — Но мы будем поблизости, так что не выкидывай никакого дерьма.

Пожилой джентльмен вздохнул с облегчением и указал, чтобы я пошла с ним прочь от бала. Меня это устраивало, правда. Чем меньше у меня было времени рисковать тем, что король Стив будет лапать меня по всему телу, тем лучше.

Мистер Уэйнрайт вывел меня в один из маленьких двориков, где вокруг многолетнего сада были расставлены низкие каменные скамейки.

— Пожалуйста, присаживайтесь, мисс Спенсер, — пригласил он меня, указывая на одну из скамеек.

Ночной воздух все еще хранил резкий привкус холода, и дрожь пробежала по мне, когда я поправила свое бальное платье, чтобы сесть там, куда он указал. Надеюсь, то, о чем он хотел поговорить, не займет много времени, иначе я превратилась бы в очень красивое фруктовое мороженое.

— О чем вы хотели поговорить, мистер Уэйнрайт? — Я спросила, когда он тоже сел на скамейку, сложив руки перед собой. Движение из ближайшего окна привлекло мое внимание, и я заметила Рафа и Джордана, зависших на расстоянии слышимости. Если, конечно, я закричала бы.

Мой спутник прочистил горло, проверяя свои наручные часы.

— Я понимаю, что несколько заинтересованных сторон положили на вас глаз сегодня вечером, мисс Спенсер, и ваше отсутствие уже будет замечено. Итак, я перейду к делу, как вы, американцы, любите говорить. Вы еще что-нибудь подумали о предложении, сделанном Обществом?

Я старательно сохраняла нейтральное выражение лица, в то время как внутри смущение и любопытство боролись друг с другом. Мистер Уэйнрайт знал о сопротивлении? Были ли все частью этого?

Был ли Декан?

Может быть, все это было уловкой, чтобы меня посадили в тюрьму, если я скажу что-то не то. Я должна была быть очень осторожна в том, как я реагировала.

— Я не совсем понимаю, о чем вы говорите, мистер Уэйнрайт, — ответила я холодным голосом. Я бы предпочла оскорбить члена Общества, чем угодить в тюрьму за то, что доверилась не тому человеку.

Он одарил меня натянутой, понимающей улыбкой.

— Конечно. Меня попросили связаться с вами, поскольку, возможно, ваше предыдущее контактное лицо считалось менее чем… э-э… заслуживающим доверия в кругу ваших друзей. Уверяю вас, эта организация сделает мир лучше. Для всех нас, а не только для тех, кто родился в богатстве и власти.

Я поджала губы, размышляя.

— Звучит так, будто вы во всем разобрались, — медленно прокомментировала я, все еще позволяя шестеренкам мысли вращаться. — У вас много влиятельных членов… даже наследников короны. Почему у меня такое чувство, что Общество преследует меня чуть усерднее, чем любого другого нового члена?

Мистер Уэйнрайт склонил голову в знак признательности.

— Потому что, мисс Спенсер, может быть так и есть.

Увиливание от ответа, и я все еще не была уверена, что вообще могу доверять Уэйнрайту, несмотря на то, что с самого начала у меня сложилось о нем хорошее впечатление. Мэтти была чертовски права с самого начала. С ним было что-то действительно подозрительное.

— Если бы Раф и Джордан могли быть здесь… Предложила я.

Они бы знали, кому я могу доверять.

Он открыл рот, чтобы ответить, когда наше внимание привлек шум в одном из окон внутреннего двора. Это был отряд швейцарских гвардейцев, но они шли из бального зала по коридору, перпендикулярному тому, где ждали Раф и Джордан, так что мои принцы еще не могли их увидеть. Еще большее беспокойство вызывало то, что они, похоже, сопровождали заключенного.

Я встала, пытаясь получше рассмотреть, и мое движение привлекло внимание Джордана. Он переступил порог, приподняв брови, глядя на меня — спрашивая, все ли со мной в порядке.

Однако времени предупредить его не было, поскольку охранники приблизились к перекрестку, который вывел бы их почти на Рафа.

Я подобрала юбки, бросаясь вперед, чтобы выяснить, что происходит, и уловила конец разговора Рафа с охранниками.

— … Я полностью понимаю, — говорил он. Его голос был спокоен и собран — как всегда, — но на его лице был намек на дикую ухмылку. — Что ж, это очень неприятно слышать. Взлом и кража конфиденциальных файлов датской монархии — очень серьезное преступление. Я не могу представить, о чем думал принц Алекс.

— Пошел ты, Раф! — Алекс зарычал.

Мои глаза расширились, когда я подошла ближе, пока не обнаружила, что он в наручниках, но все еще бьется от охранников, держащих его за руки.

— Я знаю, что за этим стоишь ты! Ты заплатишь. — Его угроза была произнесена с чистым ядом, и его мрачный взгляд метнулся ко мне. У меня не было никаких сомнений, что это была я, кому он хотел заплатить за это нарушение. Ну и к черту это. Я как раз заканчивала разыгрывать милую, глупую благотворительную акцию.

Один из охранников ударил Алекса по лицу, а остальные зарычали от гнева.

— Никогда больше не проявляй неуважения к принцу Рафаэлю, — рявкнул охранник. — Нам все равно, кто ты. Вы находитесь на Швейцарской земле, и могут произойти всевозможные неприятности, прежде чем королю Стиву удастся освободить вас.

Я разинула рот в неподдельном шоке от поведения охранника, но Раф и Джордан выглядели самодовольными, как гребаные коты. Охранники продолжили тащить Алекса прочь, а я смотрела им вслед, разинув рот, пока кто-то не прочистил горло.

— Мисс Спенсер, — сказал мистер Уэйнрайт, выглядя встревоженным. — Я думаю, нам следует продолжить этот разговор в другой раз. Боюсь, мне нужно кое-где быть.

Не дожидаясь никакого ответа, седовласый джентльмен поспешил прочь, направляясь ко входу в академию.

— Это было странно, — прокомментировал Джордан. Но не так странно, как то, что произошло дальше.

Это был звук, который достиг нас первым. Низкий, рокочущий рев, который быстро нарастал. Мраморный пол под нами задрожал, и картина соскользнула со стены, ее стекло разбилось при ударе.

— Что происходит? — Спросила я, паника подступала к моему горлу.

Джордан схватил меня одновременно с Рафом, они оба толкнули меня обратно во двор, затем оттащили как можно дальше от стен. Оказавшись посреди открытого пространства, они повалили меня на землю и накрыли своими телами, в то время как весь мир продолжал трястись под нами.

— Это землетрясение, — крикнул Раф, чтобы его услышали сквозь грохот и треск ломающихся предметов. — Я думаю.

— Как это вообще возможно? — Спросила я, съеживаясь под их теплом и пытаясь справиться со своим беспокойством. — В Швейцарии часто случаются землетрясения?

Наступила пауза, ни один из них не отвечал какое-то время, и земля продолжала толкать нас, как стиральную машину. Затем…

— Нет ничего невозможного, — сказал Джордан голосом, полным страха и смирения.

Раздался оглушительный треск, и весь мир погрузился во тьму.