Изменить стиль страницы

Глава сорок первая

img_2.jpeg

Алия

― С ним все будет хорошо, Лия, ― говорит Грей, обнимая меня за плечи.

― А что, если нет? Это моя вина. Мне не следовало втягивать его в наш мир, ― говорю я брату.

― Как будто ты могла его остановить. Этот тупой сукин сын любит тебя. Черт, он выбрал тебя, а не гребаный хоккей, Лия. Если это не любовь, то я не знаю, что это, ― говорит Грей со странной ноткой в голосе. ― Я просто, блядь, хотел бы, чтобы меня тоже кто-нибудь поставил в известность. Я мог бы предотвратить все это. ― Я понимаю... это чувство вины. Я слышу в его голосе.

Дверь в палату открывается, и в нее вбегает брат Лиама, а за ним их мать.

― Черт, Алия, ты в порядке? ― спрашивает меня Мэтти.

Я качаю головой, вырываюсь из объятий Грея и подхожу к Мэтти.

― Мне очень жаль. Я не могла... ― Я не знаю, что сказать.

Он обнимает меня, прижимая к своей груди.

― Ш-ш-ш, не надо. С ним все будет хорошо, а если он увидит, что ты плачешь, когда очнется, он разозлится на всех нас, ― говорит Мэтти ухмыляясь.

― Я не могу... ― Я качаю головой и вырываюсь из его объятий. Я смотрю на его мать, которая склонилась над кроватью Лиама, сжимая его руку в своей. Она что-то шепчет ему, но я не могу разобрать слов.

Она снова выпрямляется и поворачивается ко мне с выражением отвращения и возмущения на лице.

― Я думаю, вам лучше уйти, ― говорит она. ― Это семейное дело.

Я ошеломленно смотрю на нее. Она что, серьезно? Я ни за что не уйду из этой больничной палаты.

― Мам, остановись. Она, блядь, не уйдет. ― Мэтти тут же встает на мою защиту.

― Но я точно могу обеспечить, чтобы тебя выпроводили из здания, ― добавляет Грей.

― Прекратите! Все должны остановиться и заткнуться! ― кричу я. Подойдя к кровати Лиама, я сажусь и опускаю голову на его подушку. ― Пожалуйста, очнись. Мне нужно, чтобы ты пришел в себя сейчас же. Ты не можешь оставить меня здесь разбираться с этим дерьмом, Лиам Кинг. Очнись.

Я чувствую, как чья-то рука гладит мои волосы. Я не пытаюсь поднять голову. У меня нет сил. Пока я не слышу его голос.

― Алия? Ты в порядке? ― спрашивает он меня. Голос у него немного хриплый, но самоуверенный, как всегда.

Я поднимаю голову и встречаю его взгляд.

― В порядке ли я? В тебя стреляли, Лиам. Нет. Я совсем не в порядке, ― хриплю я, позволяя слезам свободно течь по моему лицу.

Лиам протягивает руку и вытирает мои щеки.

― Выходи за меня замуж, ― говорит он.

― Что? ― спрашиваю я, уверенная, что мне послышалось. Или, может быть, я сплю...

― Выходи за меня замуж, ― повторяет он.

― Мне кажется, ты под кайфом от обезболивающих или чего-то в этом роде, Лиам, ― шепчу я.

― Нет. Просто скажи «да». Пожалуйста.

Я киваю головой.

― Да, но только если ты спросишь снова, когда будешь не в больнице под действием лекарств, ― говорю я ему.

― Договорились.

― Кинг, ты гребаный засранец. Ты должен был сказать мне. ― Грейсон подходит к кровати, ругаясь под нос и обвиняюще тыча пальцем в сторону Лиама.

― Я сказал ему не делать этого, ― говорит мой отец, входя в комнату. ― Лиам, врач говорит, что с тобой все будет в порядке. Просто пара сквозных ранений. К счастью для тебя, этот ублюдок не задел ничего важного.

― А как же хоккей? ― спрашиваю я отца.

― Ну, ему предстоит несколько месяцев восстановления, прежде чем он снова выйдет на лёд, ― говорит папа. ― Но...

Лиам останавливает его.

― Что случилось? Вы нашли его?

― Винни нашел. ― Отец кивает. Больше ничего не нужно говорить, и никто не задает вопросов о том, кем он был или что моя семья сделала с ним или с ними.

Все знают ― ну, почти все. Мать и брат Лиама остаются в неведении, и мой отец позаботится о том, чтобы так и оставалось. Он объяснил всем нам, что произошло, почему Лиам был так взбешен после того, как Грей забил победный гол, почему он вообще пытался сорвать игру и чем он готов был пожертвовать, чтобы спасти меня.

― Спасибо, ― говорит Лиаму мой отец.

― Тебе не нужно меня благодарить, ― говорит ему Лиам. ― Я сделаю ради нее что угодно.

Отец кивает, а мать Лиама усмехается.

― Лиам, нам нужно поговорить об этом, ― говорит она, все еще стоя по другую сторону его кровати.

Лиам нахмуривает брови.

― Мама? Почему ты здесь? ― спрашивает он ее.

― Потому что ты мой сын, и в тебя стреляли ― благодаря этой девушке, ― говорит она, указывая наманикюренным ногтем в мою сторону.

Я пытаюсь отпустить руку Лиама, но он только крепче сжимает ее.

― Эта девушка скоро станет моей женой. Ты не должна проявлять к ней неуважение. Спасибо, что пришли, но вам не следовало этого делать, ― говорит он.

― Лиам, я скоро вернусь. Тебе что-нибудь нужно, брат? ― вклинивается Мэтти.

― Нет, все в порядке.

― Давай, мам, пойдем, ― говорит Мэтти, обнимая мать и направляя ее к двери. ― Ему нужно время, вот и все, ― говорит он ей.

Я не знаю, что делать. Я не хочу быть человеком, который встает между матерью и сыном, но я знаю, что эта вражда началась задолго до моего появления. Хотя, если подумать, если бы она не сделала то, что сделала, я бы никогда не встретила ее сына. В каком-то смысле, наверное, я должна поблагодарить ее за то, что она оказалась таким дерьмовым родителем.

Как только мать и брат Лиама скрываются из виду, мой отец прочищает горло.

― Грейсон, пойдем.

― Что? Почему я должен уходить? ― спорит Грей.

― Потому что я так сказал. Пойдем, ― на этот раз папа говорит более твердо. ― Затем он обращается ко мне. ― Алия, милая, позвони мне, если вам что-нибудь понадобится.

― Спасибо, папочка. ― Когда все уходят, в палате воцаряется тишина, и остаемся только мы с Лиамом. Единственные звуки ― это писк аппаратов на заднем плане. Мое тело замирает, и по лицу текут слезы.

― Иди сюда. Ложись рядом, ― говорит Лиам.

Я качаю головой.

― Нет, я не могу. Тебе больно.

― Мне будет еще больнее, если ты не послушаешь меня, принцесса, ― говорит он. Кровать достаточно широкая для нас обоих, поэтому я делаю, как он просит. Я забираюсь на нее и сворачиваюсь калачиком рядом с ним, стараясь не слишком сильно задевать его. ― Мне не нравится, когда ты плачешь, ― говорит Лиам.

― А мне не нравится, когда тебе больно. Особенно после того, как я потребовала, чтобы ты никогда не ловил пулю за меня, ― напоминаю я ему. ― Мне было так страшно. Я думала, что ты умер, Лиам. Никогда больше так со мной не поступай. — Я похлопываю его по руке тыльной стороной ладони.

― Я постараюсь, ― говорит он с ухмылкой.

― Я думаю… о свадьбе в Вегасе, ― говорю я после минутной паузы. ― Только мы вдвоем.

― Я думал, ты сказала, что больше не хочешь, чтобы я это делал? ― Он смеется, показывая на бинты на своем теле. ― Твой отец уже предупредил нас, что случится, если мы сбежим и поженимся.

― Ладно, может, не в Вегасе. Что насчет Шотландии? Мы могли бы поехать в замок ― настоящий замок, и ты мог бы стать там королем.

― Я никогда там не был. Но, честно говоря, мне все равно, где мы поженимся, лишь бы ты стала миссис Алией Кинг, ― говорит он, целуя меня в висок.

И я не могу не согласиться. Я была бы счастлива выйти замуж за этого мужчину в здании суда. Мне не нужна вся эта сказочная свадьба принцессы, которую я когда-то себе представляла. Все, что мне нужно, ― это он, и именно так я понимаю, что Лиам Кинг действительно мой единственный.

― Я люблю тебя. ― Я наклоняюсь и слегка касаюсь губами его губ.

― Раньше я думал, что хоккей ― это самая большая любовь в моей жизни. Ничто не имело значения, лишь бы я мог играть. Я ошибался, чертовски ошибался. Потому что ты, Алия Монро, ― это то, что мне нужно. Ты ― моя самая большая любовь.