— Нет, я надеюсь остаться. - Я передаю ей пакет с продуктами, который собрала. — Я сняла коттедж на окраине города.
— Не коттедж фермера Джона?
Я киваю.
— А что? Это плохо?
Она смеется.
— Нет, просто он так долго пустовал. Я думала, его никто не снимет.
— Это объясняет, почему там такая помойка. - Я оглядываю улицу. — Здесь ведь есть хозяйственный магазин?
Ева гримасничает.
— Да, но он чертовски дорогой. Лучше всего ехать в город, но это тридцать минут езды.
Я тяжело сглатываю, ведь у меня нет водительских прав. Это значительно усложняет побег от Эрика.
— А автобус ходит?
— Не регулярно. Вот что я тебе скажу: почему бы тебе не поехать со мной в город в пятницу? Я все равно еду. Ты можешь поехать со мной.
Я немного насторожилась, поскольку редко доверяю незнакомым людям. Однако, похоже, у меня нет выбора.
— Ты уверена?
Она кивает.
— Да, мне не трудно.
— Хорошо.
Она протягивает мне свой телефон.
— Введи свой номер, и я напишу тебе, во сколько я тебя заберу. Коттедж находится по дороге в Буффало.
Я ввела свой новый номер, радуясь, что потратила время на его запоминание.
— Вот так. Увидимся в пятницу.
Я поворачиваюсь, чтобы уйти.
— Подожди, Мэдисон.
Я снова поворачиваюсь к ней лицом.
— Мы с несколькими девушками собираемся выпить сегодня вечером. Ты должна присоединиться к нам.
Мое сердце колотится, а ладони потеют, потому что мысль о том, чтобы завести друзей, пугает меня. Если я заведу здесь друзей, а потом меня найдут, бежать станет еще труднее. Однако я уже целую вечность не отрывалась по полной.
— Конечно, напишешь мне подробнее?
Она кивает.
— Обязательно.
И затем она уходит в противоположном направлении, а я продолжаю прогулку в городе. Может, там и нет хозяйственного магазина, но я планирую осмотреть это место. В конце концов, мне все равно больше нечем заняться, пока я не встречусь с греховно красивым священником, который сводит меня с ума от желания.
Мне следует уйти и не приходить, потому что то, что мы сделали вчера после его проповеди, было неправильно. Нет сомнений, что сегодня днем он намерен обсудить не только мои варианты. Если наше вчерашнее общение наедине что-то и доказало, то священник подозрительно плохо контролирует свои порывы.
5
Мэдисон
На территории церкви царит жуткая тишина, когда я иду к внушительному строению, и мое сердце колотится в неровном ритме.
Я плотнее натягиваю на себя пальто и делаю глубокий вдох. Гравий хрустит под ногами, пока я иду к входу в церковь, а в голове мелькают воспоминания о том, что произошло в последний раз, когда я была в этом здании со священником.
— Просто дыши, Мэдисон, - бормочу я, расправляя плечи.
Тяжелая деревянная дверь со скрипом открывается, и я вхожу в тускло освещенную церковь, вдыхая аромат старых книг и благовония. Я вижу его в конце прохода, он стоит спиной ко мне, и мой пульс учащается.
В голове крутится вихрь мыслей, но я расправляю плечи и заставляю себя идти к нему. Каждый шаг отдается эхом в огромном, освященном помещении, и расстояние между нами неуклонно сокращается.
— Данте, - зову я, когда оказываюсь достаточно близко.
Он оборачивается, и его темные глаза встречаются с моими.
— Мэдисон, я ждал..., - он замолкает, заметив, во что я одета. — Надеюсь, ты нарядилась не из-за меня?
— Я направляюсь в бар в городе и решила зайти сюда по пути.
Я плотнее натягиваю на себя пиджак, чтобы скрыть открытое декольте.
Его глаза темнеют.
— Черта с два.
Я наклоняю голову, не зная, что меня больше забавляет - сердитый тон его голоса или тот факт, что священник только что сказал "черта с два" в церкви.
— Прости?
Он идет ко мне.
— С кем ты идешь?
— С Евой и несколькими двушками которых я никогда не видела, а что?
Он сжимает челюсть.
— Многие мужчины в этом городе будут пытаться за тобой приударить.
Я смеюсь.
— К чему ты клонишь?
Я не замечаю этого, но он огрызается, крепко хватаясь за мои бедра.
— Я хочу сказать, что ты принадлежишь мне.
Он крепче сжимает мои бедра, и я думаю, не такой ли этот мужчина мрачный, как мой муж. Может ли он причинить мне боль. Что-то подсказывает мне, что это не так. Я доверяю ему, несмотря ни на что.
— Принадлежать священнику? - спрашиваю я. — Как это может быть, учитывая твой обет безбрачия?
Он рычит, его глаза полны огня.
— Не испытывай меня, маленькая лань.
Я прочищаю горло и высвобождаюсь из его хватки.
— Я здесь, чтобы поговорить о возможности работы в книжном магазине. Обсудим?
Он выглядит раздраженным сменой темы, но кивает.
— Да, конечно.Давай поговорим о работе.
Он отходит назад, создавая между нами расстояние. Однако его взгляд остается таким же пристальным, как и раньше.
Я делаю глубокий вдох, беря себя в руки.
— Вот мое резюме, хотя, как я уже сказала, у меня никогда не было постоянной работы. В основном это мое образование.
Я достаю из сумочки сложенную бумагу.
Он берет его у меня, касаясь своими пальцами моих, и меня пронзает электрический разряд. Его глаза скользят по документу, не надолго отрываясь от моего лица.
— Впечатляющее образование, маленькая лань. Настолько впечатляющее, что это говорит о твоей высокой квалификации для этой работы.
Я скрежещу зубами, вспоминая, как мои родители отправили меня на юридический факультет Гарварда, но не ради меня, а ради них. Они считали, что им выгодно иметь в семье юриста, который будет вытаскивать их из затруднительных ситуаций, но после окончания колледжа они не позволили мне устроиться на работу. Вместо этого я была готова к любым юридическим вопросам в их бизнесе. Я люблю читать. Книги - моя страсть.
Он кивает.
— Отлично, ты получила работу. Можешь начать завтра, если хочешь?
Отлично. Чем быстрее я найду работу, тем быстрее перестану тратить деньги, которые украла у мужа.
— Звучит неплохо.
— Мне понадобится копия твоего удостоверения личности. Идем за мной.
Он идет в заднюю часть своей церкви, в кабинет, где мы вчера нарушили правила. Воспоминания о случившемся нахлынули на меня. Я дрожу, но не от холода.
— Вот, - говорю я, доставая удостоверение, которое я создала для своей новой личности. — Можешь быстро скопировать его? Мне нужно идти, иначе я опоздаю.
Его челюсть сжимается, когда он кладет его в копировальный аппарат и снимает ксерокопию. Закончив, он поворачивается ко мне и держит его в недоступном для меня месте.
— Я не хочу, чтобы ты выходила на улицу в таком виде.
— Очень жаль, но я пойду. - Я вздыхаю. — Я так давно не выходила в свет. Мне это нужно.
Он сужает глаза и снова хватает меня, на этот раз с большей силой, и мое тело врезается в его.
— Помни, кому ты принадлежишь, Мэдисон, - говорит он, и прежде чем я успеваю запротестовать, он целует меня - грубым, требовательным поцелуем, от которого у меня перехватывает дыхание.
Он отстраняется, и его темные глаза горят яростным желанием обладать мной.
— Помни, кому ты принадлежишь, иначе тебе не понравится, что случится с мужчиной, который осмелится подойти к тебе, - шепчет он.
Меня пробирает дрожь. Я понятия не имею, с каким человеком имею дело. Насколько он мрачен и опасен? Он прячется за тканью, на людях ведет себя как божий человек, но когда мы остаемся наедине, в нем нет ничего святого.
— Что с ним будет, Данте? - спрашиваю я.
Он на мгновение замолкает, его глаза изучают меня, невысказанная угроза повисает в воздухе. А потом он ухмыляется.
— Скажем так, он пожалеет, что перешел мне дорогу.
Как же меня заводит его доминирующая, собственническая натура. Разница между ним и Эриком в том, что Данте - настоящий мужчина. Эрик не стал бы тратить свое дыхание, если бы кто-то поднял на меня руку. Ему все равно. Все, что его волнует, - это внешность.
— Хорошо, - вздыхаю я.
— Хорошая девочка, - хвалит он, отпуская меня и передавая мне мое удостоверение. — И где же эта "ночная прогулка"?
Я чувствую, как по позвоночнику пробегает дрожь.
— Почему ты хочешь знать?
Его взгляд непоколебим.
— В каком баре, Мэдисон?
— Я встречаюсь с ними в "Вороне", - заикаюсь я, удивляясь, что заставило меня разгласить эту информацию.
— Вороне, - повторяет он, отступая назад. — Не опаздывай, Мэдисон. Ты же не хочешь разочаровать своих новых друзей.
Я тяжело сглатываю, сердце колотится, когда я поворачиваюсь, чтобы выйти из его кабинета. Внезапно перспектива провести ночь вне дома кажется куда менее привлекательной. Тем не менее я уже собираюсь выйти из кабинета, когда его голос останавливает меня.
— Подожди.
Я смотрю на него через плечо.
— Как ты добираешься до города? Я заметил, что у тебя нет машины.
— Пешком, - просто отвечаю я.
— Только через мой труп. - Он берет ключи со стола. — Я отвезу тебя.
— Это не...
— Это не вопрос, - рычит он, хватая пальто и накидывая его поверх своей рубашки священника. — Сейчас же в машину.
Я вздыхаю и веду его к выходу из церкви, с болью осознавая, как близко находится этот человек-Божий. Он отпирает свою Honda Civic. Машина, которая не подходит ему по внешнему виду. Я представляю, как в другой жизни он ездил на мотоцикле или водил старый "мустанг".
— На что ты уставилась, Мэдисон? Садись в машину.
Я качаю головой, пытаясь выкинуть из головы мысли, садясь на пассажирском сиденье, скрестив руки на груди и глядя в окно.
Воздух становится напряженным, когда двигатель оживает, и Данте выезжает на главную дорогу в город.
Тишина в машине становится оглушительной, пока мы едем.
— Ты дуешься? - спрашивает он.
Я качаю головой, но не смотрю на него.
— Нет.
— Твой тон говорит о том, что ты мне лжешь.
Я пожимаю плечами в ответ.
— Перестань вести себя как ребенок. - В его голосе звучит рык. — Или я перегну тебя через колено.
Внезапный румянец разливается по моим щекам, а в животе вспыхивает трепет. Угроза должна вызывать страх, но вместо этого она вызывает волнение. У меня перехватывает дыхание, и я скрещиваю ноги, неловко ерзая на сиденье автомобиля.
— Ты ведь хочешь, чтобы тебя отшлепали, не так ли?