Изменить стиль страницы

Сейчас этот очень опасный человек лез к Рику на рожон, и Рика это чертовски забавляло.

— Дэйни... убийца, — сказал Рик с ухмылкой, потягивая кофе, — что ты делаешь? — Рику нравилось подкалывать здоровяка. Учитывая склонность Рика к глупым прозвищам и полное презрение к ним Дэйна, наблюдать за его реакцией было всегда забавно.

Крупный светловолосый мужчина внимательно осмотрел Рика с ног до головы, как осматривают породистую скаковую лошадь, которую хотят купить. Он наклонился вплотную, почти касаясь носом шеи Рика, и принюхался.

Рик не сдвинулся с места ни на дюйм, но наблюдал за своим коллегой, когда тот вторгся в его личное пространство.

— Я просто хотел узнать, чувствую ли я запах пороха, Рик.

— Пороха?

— От твоего последнего рикошета. Ну, знаешь, попал в цель, выскочил из ее постели и пошел к следующей, оставляя за собой разрушения. Мак убьет тебя, если узнает, что ты опоздал, потому что отрывался по полной.

Рик положил свободную руку на широкую грудь Дэйна и толкнул.

— Убирайся с глаз моих, чувак. — Он не мог не рассмеяться вместе со своим другом и коллегой. Рик не признался Дэйну, что был прав, когда говорил о причинах его опоздания.

— Эй, — пошутил Дэйн, — ты бы не получил это прозвище, если бы оно не было правдой.

Рик наполнил свою кружку и вышел вслед за Дэйном из комнаты отдыха.

— Ты никогда не думал, что это потому, что меня зовут Рик?

Дэйн остановился в коридоре и с ухмылкой оглянулся через плечо.

— Никогда. А теперь идем. Мак ждет, чтобы проинформировать нас.

— Отлично, — простонал Рик, когда они вошли в конференц-зал.

Дэйн поднял подбородок, приветствуя ворчливого пятидесятилетнего мужчину, сидящего в конце большого стола. «Мак».

Мак нахмурился, и морщины на его лице стали еще глубже, после чего он продолжил беседу с худым, но мускулистым чернокожим мужчиной в спортивной форме и шапке «Атланта Брейвз».

— Доброе утро, — обратился он к Рику и Дэйну.

— Прайс, — ответил Дэйн, садясь в кресло.

— Привет, Эйс. — Рик наклонил голову в сторону мужчины и сел напротив Дэйна. Бен Прайс был бывшим сотрудником ФБР, который уволился из бюро, когда его напарник погиб при исполнении служебных обязанностей. Он также был чемпионом по боксу, завоевав в молодости несколько мировых титулов. Его правый хук был смертоносным, в чем Рик не раз убеждался на собственном опыте. Мак набросился на Бена, когда узнал, что тот покинул бюро, и не отступал до тех пор, пока тот не согласился работать на него.

— Ладно, засранцы. Раз уж вы опоздали, давайте обойдемся без ерунды. — Мак окинул взглядом троих мужчин за столом, не забыв дополнительно нахмурится на Рика. — Такер сейчас в отделе управления полетами, работает над новым делом. Так что он не будет присутствовать на этом совещании. Я уже проинформировал его, так что, если ничего не всплывет, он не будет присутствовать.

Рик откинулся в кресле, спокойный и собранный. Он знал Мака так давно и получал от него гораздо худшее, чем просто пренебрежительный взгляд, что его это ничуть не смущало. На самом деле, это было чертовски забавно — выводить Мака из себя. Рик сжал пальцы перед губами, чтобы скрыть улыбку.

Говард «Мак» Мак Эвой был старшим сержантом Рика во время его шестидесятипятидневной начальной подготовки в лагере «Пендлтон». Этот человек кричал Рику в лицо, унижал его, гонял до рвоты, заставлял чистить уборные, черт возьми... да мало ли что Мак не видел, чтобы он делал.

После ранения, полученного во время разведки в Ираке, Рик был с почестями уволен из морской пехоты. Мак услышал об этом через тайное сообщение, и, учитывая опыт Рика в специальных операциях, предложил ему работу здесь, в своей нескладной группе бывших военных и шпионов.

— Прайс здесь начинает. — Мак откинулся на спинку кресла и ждал, когда Бен начнет.

— Итак, задание заключалось в том, чтобы вывести трех американцев — двух журналистов и одного человека, имеющего большое политическое значение, а также одного британского журналиста — из группы боевиков на юге Турции, на границе с Сирией. Найти, освободить, извлечь. Жертвы среди повстанцев допустимы. — Прайс прочистил горло, прежде чем продолжить. — В результате все четверо заложников были вывезены живыми, в общей сложности шестнадцать повстанцев погибли. Никакого ущерба имуществу, никаких потерь с нашей стороны. Чистый вход и выход.

— Хорошо, — сказал Мак. — Нолан, твоя краткая сводка с места событий.

Дэйн сел прямо в кресло и достал бумагу из папки, которую держал перед собой.

— Прилетели незамеченными. За полдня добрался до лагеря повстанцев. Собирал сведения в течение примерно двух дней...

Рик начал отвлекаться, пока Дэйн рассказывал о трех днях, проведенных ими в Турции на прошлой неделе. Рик ненавидел бумажную работу. Его ум был слишком активен, чтобы сидеть за столом, да и тело тоже. Его передергивало при одной мысли о работе за столом. К сожалению, правительство США любило бумажную работу, а они были главным заказчиком их востребованных услуг наемников. Когда бы они ни выполняли для них работу, она всегда сопровождалась чертовой тонной форм, отчетов и отчетов о проделанной работе. Правительство использовало «Санктум» для выполнения черных операций — работы, которую нужно было сделать, но не совсем «законно». Мак строил свою операцию тщательно и избирательно. Это был самый секретный секрет в стране. Никто не знал, чем они занимаются, кроме высокопоставленных чиновников в Пентагоне.

На протяжении всей беседы Рик снова и снова возвращался мыслями к Куинн. Он не мог вспомнить, когда-либо видел такую красивую женщину вживую. Конечно, он видел великолепных женщин. И перетрахал их немало. Но эта девушка? Она была сногсшибательна, и Рик был уверен, что на ней не было ни капли косметики, чтобы создать такой образ.

Но в Куинн было что-то еще, что притягивало к ней Рика. Он не знал, как это определить, но она была просто... другой. В ней была какая-то нежность, как в хрупкой фарфоровой кукле, которую нужно завернуть в объятия и защитить от стихий и опасностей этого мира. Отсюда он и придумал для нее прозвище. Рик практически всем своим знакомым давал прозвище, если у них его еще не было. Кукла идеально подходила Квинн. Но она была еще и вздорной, сразу же отбрасывая его, когда он начинал действовать слишком решительно. Сочетание уязвимости и живости почему-то очень заводило его.

Он как раз размышлял, откуда она родом и как выглядит в обнаженном виде, когда Мак выкрикнул его имя.

— Рик!

— Да, шеф? — Он встретил хмурый взгляд Мака ленивой ухмылкой.

— У тебя с Ноланом двухнедельный перерыв. У меня есть бойцы, с которыми вы, идиоты, будете тренироваться в это время. Не хочу, чтобы вы стали мягкими. А теперь убирайтесь отсюда к чертям собачьим, и чтобы завтра ваши отчеты были напечатаны и лежали у меня на столе. Ваши психические проверки назначены на пятницу.

Рик вскочил со стула, желая посмотреть, сидит ли девушка еще за стойкой. Но не успел он выйти за дверь, как снова услышал голос Мака.

— И будьте вежливы с Куинн, нашей новой сотрудницей. Во-первых, нет, она не знает, чем мы на самом деле здесь занимаемся. Пусть так и будет. Во-вторых, она дочь моего близкого друга, который скончался несколько лет назад. Она мне как родная. Не связывайтесь с ней, она теперь одна из нас.

Рик слышал, как Дэйн и Бен сразу же согласились с требованием Мака, но не сомневался, что предупреждение действительно предназначалось ему. Мак знал репутацию Рика и почти наверняка не хотел, чтобы он приближался к дочери своего друга. К сожалению, Рик не думал, что сможет держаться подальше от интригующей новой секретарши с большими янтарными глазами.