Изменить стиль страницы

9

Э

й, куда мы идем? — Спросила я, торопясь поспевать за его широкими шагами, пока мы шли по коридорам дворца, похожего на лабиринт. Мой голос звучал возмущенно, но я тихо сгорала от любопытства.

Он оглянулся на меня через плечо и ухмыльнулся.

— А что? Беспокоишься, что твоя репутация может быть запятнана из-за того, что тебя увидят с солдатом?

— А мне стоит? — Спросила я в ответ, думая обо всем времени, которое я провела с садовником накануне. — Я думаю, это то, о чем должны беспокоиться дамы, не так ли? — Последняя фраза была произнесена в основном вполголоса, но лающий смех Тая заставил меня остро осознать, что он меня услышал.

— Риверделл, должно быть, действительно отличается от Лейкхейвена, — усмехнулся он. — У меня припрятан потрясающий крем для мышц, который делает мой друг. Это поможет уберечь твои руки и ноги от забивания кислотой. Не волнуйся. Я пользуюсь его услугами постоянно, поэтому могу поручиться за то, насколько хорош он в своей работе.

Это действительно звучало как отличное предложение, поэтому я перестала спорить и позволила ему провести меня по дворцу к старому каменному строению, увитому ползучим плющом.

— После вас, миледи, — проинструктировал меня Тай, открывая тяжелую деревянную дверь, и я шагнула в полумрак. — На другом конце светлее, — сказал он мне, когда дверь за нами захлопнулась. Его рука лежала у меня на пояснице, и я не делала попыток уклониться от его прикосновения, пока мы проходили мимо мебели, покрытой старыми пыльными простынями.

— Что это за место? — Я спросила приглушенным шепотом, не желая нарушать покой здания. Им явно не пользовались долгое время, если судить по слоям пыли и ползучим растениям на внутренней стороне стен.

Тай тихо рассмеялся, его большой палец описывал круги возле моего позвоночника, указывая, что мне следует пройти в следующую дверь.

— Раньше это был сад королевы Офелии, — сообщил он мне. — После ее смерти никто не хотел сюда заходить. Все они говорили, что тут обитал ее призрак.

— Но не ты? — Спросила я, все еще разглядывая покрытые пылью картины и лампы. Я могла видеть место, к которому он вел нас, в конце комнаты, где стены и потолок уступали место мутному стеклу и внутрь проникал солнечный свет.

— Нет, мы с друзьями нашли это немного успокаивающим, поэтому, это место превратилось в место для тусовок, когда мы не хотели, чтобы нас обнаружили наши, э-э, начальство. — Тай слегка улыбнулся мне, когда я взглянула на него, затем кивнул на застекленную секцию. — У меня там на столе стоит баночка крема для мышц.

Мы прошли мимо пыльных комнат ожидания, пока не добрались до указанного столика, и я чуть не выпрыгнула из собственной кожи, когда кто-то выскочил из-за него.

— Что, во имя волосатых старых яиц Зрина? Ли? — Я взвизгнула, увидев, кто только что лишил меня нескольких лет жизни.

— Калла! — воскликнул он, выглядя таким же потрясенным, как и я. — Что, а… — Его широко раскрытые глаза метнулись к Таю, а затем обратно ко мне. — Что ты здесь делаешь? С ним?

Закатив глаза, я приложила руку к своему бешено колотящемуся сердцу.

— Я так понимаю, это твой друг, который сделал крем для мышц? — Я спросила Тая, и он с ухмылкой пожал плечами. Судя по отсутствию на его лице удивления, я поняла, что он уже знал, что Ли будет здесь.

— Верно, вы двое уже встречались. — Он ухмыльнулся нам с Ли, но в его улыбке не было злобы. — Ли, мне нужно было взять немного крема-миорелаксанта, который ты приготовил для меня. Калле нужно немного.

— Не называй ее так, — пробормотал Ли, взъерошив рукой свои светлые волосы. — Это моя фишка.

Подавляя смех, я старалась не закатывать глаза от их подшучивания.

— Как скажешь, — фыркнул Тай. — Сядь, малышка. Нам нужно побыстрее нанести этот крем, пока твои мышцы не задубели.

Ворча себе под нос по поводу того, что он выбрал для меня прозвище, я присела на краешек побитого молью бархатного кресла.

— Вот. — Тай протянул мне мягкий шерстяной свитер, пахнущий Ли. — Прижми это к груди, если скромничаешь, но мне нужно снять с тебя рубашку, чтобы посмотреть на твои бицепсы.

Скромной я не была. Но леди Каллалуна, несомненно, была.

— А ты не можешь просто дать мне крем, и я справлюсь сама? — Я запротестовала, дергая за кончик своей длинной косы. — Мне кажется, это не очень-то подобает леди.

Ли ухмыльнулся мне, когда я сказала это, и я почувствовала, как мои щеки слегка запылали.

— Значит, даже в Риверделле это переходит границы приличий? Черт возьми, я надеялся, что это, возможно, последний город, который остался неизменным из-за этого старомодного дерьма.

— Уже планируешь переехать туда, да? — Тай пошутил, и Ли пожал плечами. — Давай, Ло, мы обещаем быть настоящими джентльменами и не пялиться на твои вкусности. — Он пошевелил бровями. — Но время идет, и нам нужно нанести этот крем. Его нужно хорошенько втереть в мышцы, и если ты не обладаешь еще и сумасшедшей гибкостью, я не представляю, как ты справишься с этим сама.

— Ло? — Повторила я, бросив на него какой, к черту, взгляд, снимая рубашку и прижимая свитер Ли к груди. Это не было похоже на то, что я была обнажена под ней и я уже чувствовала, как скованность начинает проникать в мое предплечье, так что спорить дальше не было смысла. На самом деле, мне даже не нужен был свитер Ли, учитывая, что на мне были и лифчик, и белая майка под рубашкой, но мне показалось, что так подобает поступить леди.

— Да, Ло. — Тай подтащил скамеечку для ног и сел напротив меня. — Малышка. Ло. Учитывая, что Ли говорит, что я не могу называть тебя Каллой, и похоже, что мы прошли точку Леди Каллалуна, тебе не кажется? — Он поставил маленькую баночку с кремом с травяным ароматом на подлокотник кресла, в котором я сидела, и зачерпнул немного на кончики пальцев. — Руку, — приказал он, и я подчинилась, вытянув правую руку, которая выдержала наибольшее напряжение.

— Я думаю, — ответила я, затем остановилась и застонала, когда его сильные пальцы втирали крем в мои мышцы. — Я думаю, что если бы кто-нибудь узнал, что я завела дружбу со своими учителями, в то время как должна была добиваться мужа, я была бы следующей, кто выпил бы яд за ужином.

— Что ж, тогда лучше всего, чтобы никто не узнал, — пробормотал Ли, присаживаясь на край стола и наблюдая за нами своими пронзительными голубыми глазами.

— Что никто бы не узнал? — спросил новый голос, и я напряглась.

— Расслабься, Ло, — тихим рокотом пробормотал Тай. — Это всего лишь Зан. Эй, Зан! У нас гости.

— Что? Кто? И почему ты… — Новоприбывший резко оборвал то, что говорил, когда появился в поле моего зрения, и я помахала ему маленьким пальчиком. — О. Компания.

— Привет, — поприветствовала я его с легкой улыбкой. Мне потребовались все мои усилия, чтобы сохранить ровный голос и не начать дрожать оттого, что эти трое мужчин оказались в таком темном пространстве рядом со мной. Не потому, что я была напугана, я могла постоять за себя в той ситуации, а потому, что все они были так чертовски привлекательны. — Зан, верно? Тай сказал, ты ведешь завтрашний урок?

Его взгляд был прикован ко мне, новенький просто молча кивнул, затем перевел хмурый взгляд на Ли.

— Не потрудишься объяснить?

Ли пожал плечами и усмехнулся.

— Я тут ни при чем, Тай привел ее сюда.

— Тай? — Позвал Зан, но здоровяк был сосредоточен на массировании моей руки сильными успокаивающими движениями, поэтому долгое время не утруждал себя ответом. Дольше, чем это можно было бы считать вежливым или комфортным, учитывая, что они говорили обо мне, а не со мной.

— Другая рука, Ло, — проворчал Тай и начал втирать крем в мою левую руку, несмотря на то, что она и близко не испытывала такого напряжения, как моя правая. — Я введу тебя в курс дела позже, Зан. А пока будь вежлив и поздоровайся с леди Каллалуной.

Убрав хмурое выражение со своего лица, он повернулся, чтобы еще раз взглянуть на меня.

— Я приношу свои извинения, леди Каллалуна, это было грубо с моей стороны. Я просто не ожидал найти кого-либо в нашем святилище, не говоря уже об одной из дам, участвующих в Королевских Испытаниях.

Покраснев, я поняла, о чем он говорит. Я вторглась в их тайное пространство, и мое присутствие тут было более чем неуместно.

— Ты абсолютно прав, — согласилась я, убирая руку Тая со своей кожи, чтобы снова натянуть рубашку. — Мне не следовало быть здесь. Я бы не хотела, чтобы у кого-нибудь из вас были неприятности из-за проявления фаворитизма или чего-то в этом роде. Спасибо за крем, Тай, Ли, но я уже ухожу. — В смущении я даже не потрудилась застегнуть рубашку, вскочила со стула и поспешила через комнату. — Еще раз спасибо, пока!

Что бы они ни сказали в ответ, я уже не услышала, когда плотно закрыла за собой дверь и бросилась к главному входу. В одном я была чертовски уверена — мне нужно было сосредоточиться на этих дурацких испытаниях и перестать заискивать перед сексуальными учителями.

На карту было поставлено гораздо больше, чем просто предложение руки и сердца. Это была моя жизнь, и я не собиралась допускать никаких глупых промахов из-за влюбленности глупой маленькой девочки в моих учителей.