ЗАТКНИСЬ И ОТПУСТИ МЕНЯ
Клэр
Напряжение.
Это было единственное слово, которое я смогла придумать, чтобы описать странный, липкий воздух, который окутал нас по дороге в поместье.
Джерард не сказал мне ни слова с тех пор, как загрузил мои сумки и подарки Шона на день рождения в багажник своей машины. Задыхаясь под тяжестью невысказанных разногласий, я изо всех сил старался не обращать на это внимания, пролистывая радиостанции.
Проблема была в том, что казалось, что каждый канал решил крутить песни, нацеленные лично на меня.
Я уже переключила песни Берлина “Take My Breath Away”, ”Kiss Me» от Sixpence None the Richer и “Saving All My Love For You” Уитни.
Честно говоря, я начала думать, что за кулисами наших местных радиостанций творится заговор и что все они решили объединиться, чтобы воспользоваться моими чувствами.
Когда я в последний раз переключила радиостанции и услышала проникновенный голос Норы Джонс, напевающий слова песни “Turn Me On”, я отказалась от хорошей борьбы и вскинула руки в знак поражения.
Осмелившись бросить взгляд в его сторону, я увидела, как Джерард барабанит пальцами по рулю, выглядя невозмутимым, как огурец.
Его внешне пресыщенный дерьмовый вид раздражал меня так, как я никогда не думала, что могу раздражаться. Правильно: раздражал. Джерард Гибсон был за гранью раздражения.
Тьфу.
Нахмурившись, я скрестила руки на груди и уставилась прямо перед собой.
Дворники на его машине работали с удвоенной частотой, пытаясь смыть с ветрового стекла капли сильного дождя, а вентилятор непрерывно подавал в машину поток горячего воздуха, но стекла все еще быстро запотевали.
Наконец, после того, что казалось длиною в целую жизнь, хотя на самом деле это продолжалось не более семи или восьми минут, Джерард нарушил молчание. — Итак, запланированы еще какие-нибудь игры с твоим драгоценным Джейми?
Ехидный тон, которым он это сказал, поддержал меня. — Зависит от…
— Дальше?
— От того, пригласит ли он меня снова на свидание.
Его хватка на руле усилилась.
Ha!
Возьми это.
— Что случилось? — Выпалила я. — Сильно ревнуешь?
— Напротив, — бросил он в ответ, подергивая челюстью, — у меня развилась грыжа из-за веса, который мне требуется, чтобы трахаться!
У меня отвисла челюсть, и я уставилась на него. — Ты же не всерьёз это сказал.
— Знаешь что, Клэр, мне кажется, я только что сделал.
Я прищурилась. — Ты такой засранец.
— Возможно, — согласился он жестким тоном. — Но, по крайней мере, я не мудак, который ходит по школе и рассказывает обо всех способах, которыми я планирую тебя трахнуть.
— Прости?
Джерард непримиримо пожал плечами. — Ты слышала меня.
— Джейми сказал это обо мне?
Тишина.
— Джерард! — Рявкнула я, поворачиваясь боком на своем сиденье, чтобы посмотреть на него. — Что ты слышал?
— Достаточно, чтобы знать, что он хочет в твои трусики.
— Ну, по крайней мере, кто-то!
— Мило, — усмехнулся он, с отвращением качая головой. — Чертовски мило поговорили, Медвежонок Клэр.
— Останови машину.
— Ага, — фыркнул он. — Именно это я и собираюсь сделать.
— Я сказал, останови машину, Джерард Гибсон!
— Ты действительно хочешь, чтобы я остановил машину? — потребовал он саркастическим тоном. — На обочине главной дороги под проливным дождем?
Нет. — Это то, что я сказала, не так ли?
Издав разочарованный рык, он включил индикатор и съехал на обочину. — Отлично. — Он дернул ручной тормоз и повернулся, чтобы свирепо посмотреть на меня. — Как пожелаешь.