Изменить стиль страницы

18. ТЕО

18. ТЕО

Лучше бы нам не надо было идти на ужин к Ангусу.

Прежде всего, я не хочу оставлять Меррика одного. На этой неделе он ужинал с нами каждый вечер.

Салливан пытается убедить меня, что мне не нужно ничего готовить для его отца.

— Он не ждёт, что ты будешь готовить, папа действительно может выжить сам, он делал это раньше, не очень удачно правда, но он ведь жив сих пор... — Салливан улыбается мне. — Это уже была лучшая неделя в его жизни с точки зрения еды, так что можно спокойно взять выходной на один вечер.

Не знаю, зачем он пытается меня переубедить, когда видит, что я твердо намерена это сделать.

В данном случае я уже всё приготовила. Ужин разогревается в духовке.

Я взяла перерыв только для того, чтобы надеть своё великолепное платье. Салливан впервые видит его. Я имею в виду, он впервые видит меня в нем.

Эффект очень приятный.

Он улыбается и качает головой, румянец поднимается по его шее.

— Черт возьми, Тео. Как я, по-твоему, должен разговаривать с тобой, когда ты в таком платье?

Оно темно-синее с блестками, которые красиво переливаются при любом моем движении. Но настоящая сила платья в том, насколько хорошо в нем смотрится моя задница. В принципе, оно подчеркивает все нужные места, но там... это особенно красиво.

— Ты же сам его купил, — говорю я как бы с упреком.

— Что ж… я не прогадал.

Меня смешит пауза, которую он сделал, а выражение его лица — ликующее удивление. С едва заметной долей беспокойства, как будто в любую секунду я могу исчезнуть. Как будто это все еще может случиться.

Салливан заставляет меня смеяться. Он действительно заставляет меня ― как сказал Меррик, тут уж ничего не поделаешь.

Я искренне боюсь, что вся эта история с Ангусом вот-вот ударит меня по лицу, но смех ― это атомная бомба, которая уничтожает все мои волнения, по крайней мере, на некоторое время. Я не чувствую себя настолько напряженной.

По тому, как на меня смотрит Салливан, я действительно чувствую себя довольно сексуально. Что не так часто происходит со мной.

Это весело и заставляет все воспринимать как игру.

Салливану и играть не нужно, тут он как рыба в воде. Я знаю, что платье горячее, потому что вижу, как оно заводит его, словно вместо крови у него течёт бензин по венам. Он не может перестать ухмыляться.

— Как я должен работать сегодня вечером?

— Я думала, ты учёл подобные проблемы...

— Я тоже так думал. Но потом… увидел тебя. Кто мог предположить, что ты будешь выглядеть так сексуально? Потому что я сказал, оденься красиво, а не доводи сотню людей до сердечного приступа. Теперь вокруг будет море безжизненных тел...

— Прекрати, — я шлепаю его по плечу. — Не смейся надо мной.

— А я и не смеюсь, — он хватает меня за руку и заставляет посмотреть на него. — Я никогда не был более серьезен. Ты выглядишь сногсшибательно. Я ошеломлен.

Моя улыбка исчезает.

— Попробуй удивляться чуть меньше.

— Не могу. Ты постоянно удивляешь меня.

Что-то горячее и яростное возникает у меня в груди. Сила этого чувства поражает меня.

То, как он смотрит на меня, восхищенный и даже... заинтересованный.

Салливан дразнит меня за то, что я так часто показываю свои чувства, но и он тоже, когда мы наедине друг с другом. Тогда то, чего он хочет, написано у него на лице.

Или, по крайней мере, так кажется.

Я осознаю более пугающую возможность…

Салливан просто невероятен в притворстве.

Как теперь все это воспринимать?

То, как он смотрит на меня прямо сейчас, кажется настоящим.

То, что произошло в моей постели прошлой ночью, было самой реальной чертовой вещью, которая когда-либо случалась со мной.

Но именно это меня и пугает…

Что, если это только мне так кажется?

Салливан замечает, как я хмурюсь. Наверное, это похоже на дождевую тучу, пронесшуюся надо мной.

— Что не так?

Я в поисках вопроса, который хотела бы задать ему.

— Мне стало интересно… почему ты никогда не возвращался в мою спальню.

Он отвечает так быстро, что это должно быть правдой.

— Ты сказала мне не делать этого.

В его взгляде столько тепла, что я не задумываюсь, серьезно ли он говорит. Я задаюсь вопросом, какого хрена я сказала ему не приходить.

— Что ж… я ошиблась.

Салли запрокидывает голову и смеется. Звук окутывает меня, как чистый золотой солнечный свет.

— Слава богу, Тео. Это была гребаная пытка! Я никогда так усердно не старался вести себя прилично.

Моя грудь наполняется приливающим жаром. Это настоящее, его смех настоящий, то, как он хватает меня, чтобы поцеловать меня — настоящее, по крайней мере, на мгновение, прежде чем нам придется уйти.

img_5.jpeg

Я несу ужин его отцу.

Салливан идет со мной, когда видит, что все уже готово.

Я иду босиком по высокой траве двора, стараясь избегать каблуков, пока могу. К тому же, мне нравится прохлада под ногами.

— Лучше бы мы его не оставляли...

— С ним все будет в порядке, — Салливан останавливает меня, положив руку мне на плечо. — Тео, послушай, я невероятно благодарен тебе за то, что ты делаешь...

— Это пустяки.

— Не для меня, — он сжимает мою руку, смотрит мне в глаза. — Это не пустяки. Он много лет не переступал порог нашего дома. Не сидел, не ужинал и не смеялся со мной. Но я не хочу, чтобы ты думала… Не хочу, чтобы ты расстраивалась, если завтра... он вернется к своему обычному состоянию.

В напряжении его тела, в суровости его лица я отчетливо читаю страх Салливана, что именно это и произойдет. Если не завтра, то послезавтра. Или после послезавтра.

И, возможно, так и будет. Горе Меррика темно и бесконечно.

Но я знаю, что после того, как я потеряла маму, мне помогло то, что я снова начала есть.

Я пошла в кафе на берегу океана и заказала хлеб. Моя мама научила меня готовить фокаччу. Ей хорошо удавались любые блюда, в которых можно было экспериментировать. Она добавляла в свой хлеб самые безумные ингредиенты, и он почти всегда получался лучше, чем мой.

В буханке, которую я ела в кафе, был только розмарин. Но это было первое, что я съела с тех пор, как она умерла, и это действительно оказалось вкусным. Соль, хрустящие корочки, пропитанные маслом, сладость в сочетании с пикантной травой…

Я откусила кусочек, соль попала мне на язык, передо мной открылся ясный, прекрасный вид океана, и я снова ожила. Даже если мне этого не хотелось.

В этом сила еды. Это напоминает тебе, что все по-прежнему вкусно. И еще, что кому-то было не все равно, чтобы принести её тебе.

— Что это? — спрашивает Меррик, когда я протягиваю ему накрытые тарелки. — Я думал, вы куда-то уходите?

Но я замечаю, что он все равно надел чистую одежду. И через его плечо вижу жилое помещение, гораздо более опрятное, чем в прошлый раз, когда я приходила.

Я не хочу обнадеживать себя больше, чем Салливан. Но, черт возьми, я надеюсь, что с его отцом все будет в порядке. Я приготовлю ему тысячу блюд, если это поможет.

— Так и есть, — говорю я. — Но лучше бы мы остались здесь на ужин, у Ангуса неимоверно ужасный вкус в выборе ресторанов.

Меррик фыркает.

— Тогда удивительно, что он нанял тебя.

Я смеюсь, потому что часто думала о том же.

— Это похоже на ситуацию, когда ты встречаешься с кем-то, и все их бывшие — худшие. Как вы вообще начали встречаться?

— У Ангуса плохой вкус, — говорит Салливан. — Это его фатальный недостаток.

— Что подсказало тебе? Его крокодиловые шляпы?

— Почти... — Салливан улыбается со странным удовлетворением. — Он промахивается, когда это действительно важно.

— А почему, собственно, Салли идёт с тобой на ужин к твоему боссу? — спрашивает Меррик. — Учитывая, что вы двое не встречаетесь.

— О, для него мы встречаемся, — бесстыдно говорит Салливан. — Это все часть игры, папа, чтобы провернуть кое-какое дельце.

Меррик качает головой.

— Это самая глупая вещь, которую я когда-либо слышал.

— Уверяю тебя, это работает блестяще.

— Так всегда бывает, — говорит Меррик. — Пока в один момент не перестает.

img_5.jpeg

— Он — убийца веселья, — Салливан указывает большим пальцем в направлении двери своего отца. — И всегда был таким.

— Салли... — я поворачиваюсь к нему, сердце бешено колотится от осознания того, что мы должны быть в ресторане через двадцать минут. — Успокой меня. Скажи мне, что ты собираешься делать.

— Всё просто. Я собираюсь поговорить с Ангусом и выяснить, что его на самом деле волнует, когда дело доходит до этой сделки.

— Например, что?

— Пока не знаю. Но я уверен, что это внутри него ― черный лебедь.

— Что за чертов чёрный лебедь?

— Неизвестное неизвестное24. То, что делает переговоры успешными или разрушает их. Это может быть что угодно... мечта, желание, предмет гордости, укоренившаяся привычка... но обычно это эмоциональный триггер.

Для меня это не имеет никакого смысла.

— Ангус довольно рационален, когда дело доходит до бизнеса.

Салливан смеется.

— Держу пари, он так и думает. Но все мы просто животные, Тео — нами движут наши страсти. Причины мы придумаем позже.

— Тогда в чем заключается моя роль?

— Участвуй в разговоре, выведи его на чистую воду. И расслабься... за ужином будем только ты, я и он.

Но, как выясняется, это первое, что идет не так.

img_5.jpeg