РАО
"Пришла женщина, чтобы встретиться с вашим кузеном, лордом Премом", - сказал один из людей Према. "Похоже, служанка".
Это было неожиданно. Прем и Рао встретились взглядами. Челюсть Према напряглась, рот сжался.
За три дня, прошедшие после убийства лорда Искара, даже в увеселительных заведениях воцарилась атмосфера тревоги. Люди Према недолго изучали ущерб, нанесенный местным владениям после нападения мятежников и последовавших за ним репрессий со стороны людей регента. Они видели расколотые лавки, разграбленные дома, мертвых нищих, задавленных лошадьми и забытых на углах улиц. Увеселительный дом, в котором они находились, уцелел, казалось, только благодаря удаче.
Они собрали достаточно информации, чтобы предположить, что за разрушениями в городе стоит лорд Сантош. "Это именно та глупость, которую мог бы совершить такой человек, как он", - сказал Прем с отвращением в голосе. Рао кивнул и попытался осмыслить решение генерала Викрама оставить город открытым. Ему было интересно, как поступок одного лорда связан с поступком другого, как жестокость Сантоша вызвала великодушие генерала Викрама, и что их выбор говорит о нынешнем балансе сил в махале регента. Если бы у него было больше времени и больше ресурсов, Рао стал бы искать ответы, как хищник, учуявший запах крови.
"Кто впустил ее?" спросил Прем. "Никто из охранников не остановил ее?"
"Зачем им останавливать служанку?" - сказала Лата. Она сидела, устроившись на куче подушек с книгой в руках. Она не поднимала глаз, переворачивая страницу. "Никто не останавливает служанок".
"После того, что случилось с лордом Искаром - и в храме Ахираньи, не будем забывать - они должны", - пробормотал Прем. "Кроме того, что если она шпионка этого выскочки лорда Сантоша? Не думаю, что он подозревал меня, но мы должны быть немного осторожны. Кто она - Париджати?"
"Ахираньи, я думаю, милорд".
"Ясно, тогда, вероятно, это не один из его шпионов", - сказал Прем, расслабляясь. Он наклонился вперед, поставив локти на скрещенные колени. На земле между ним и Рао лежал вышитый шелком крест - необходимая доска для игры в пачису. Он с грохотом бросил на пол шесть раковин каури. Одна ракушка упала отверстием вверх, и он негромко выругался.
"Я проигрываю", - сказал он, - "так что давай, если хочешь". Он собрал ракушки. "Это заранее запланированная встреча?"
"Нет", - ответил Рао. Охраннику он добавил: "Она сказала, зачем я ей нужен?".
"Нет, мой господин".
Рао встал, морщась от боли в еще не зажившей ране. Он прислушался к тишине вечера. Жужжание насекомых за верандой. Звук бегущей воды фонтана. И он принял решение. "Я подойду".
Служанка ждала в коридоре. Это была простая ахиранская женщина в простом сари, возможно, лет двадцати пяти, с распущенными черными волосами и смуглой кожей, кривым носом и проницательными глазами. Она отвесила ему почтительный поклон, а затем без предисловий сказала: "Она велела мне искать человека, который называет себя лордом Раджаном, двоюродным братом низкого принца Сакеты. Это вы?"
Рао был ошеломлен ее прямотой. "Кто спрашивает?"
"Моя... госпожа спрашивает", - запинаясь, сказала она, сделав паузу перед словом "госпожа", словно пытаясь подобрать нужное слово. "Вы лорд Раджан?"
"Да", - сказал он. "Скажи мне имя своей госпожи".
Ахираньи покачала головой. "Она просила передать, что давным-давно украла твой нож. Не кинжал. Твой нож". Служанка повторила это, как будто заучила наизусть. "И она просила передать, что была рада, когда вы вернули его сестре и ей. Это оружие дало ей надежду". Она встретилась с его глазами, взгляд был таким пристальным. "Возможно, теперь вы знаете мою хозяйку?"
"Пойдемте со мной", - тихо сказал он и толкнул первую попавшуюся дверь. Она последовала за ним в купальню, и он плотно закрыл за ними дверь.
"Откуда мне знать, что ты действительно от нее?" грубо спросил Рао. Надежда оборвала его голос.
Служанка пожала плечами, подняв и опустив плечи. "Я не знаю. Кто-нибудь еще знает сказку, которую я вам рассказала?"
Рао сглотнул. "Больше никто не знает", - справился он. "Но пытка могла бы вырвать у нее эту историю".
"Ну, это не так", - резко сказала служанка. "И у меня нет времени. Я должна вернуться к ней, и у меня есть вопросы, на которые ей нужны ответы".
" Говори."
" Вы можете спасти ее?" - прямо спросила служанка. " Вы можете вытащить ее? Вы пытаетесь?"
"Пытаюсь, да", - сказал Рао. "Но необходимость хранить тайну сделала успех... сложным. Я не уверен, что смогу ее освободить", - признался он с трудом. "Но я буду продолжать пытаться это сделать".
"Прекрасно. Принц Адитья", - сказала она. "Он все еще жив? Он здоров?"
"Насколько я могу судить по имеющимся у меня отчетам", - сказал Рао. "Он жив и здоров".
"Много ли у него сторонников вокруг?"
"Возможно, больше, чем она надеялся", - сказал Рао. "Я сделал все возможное, чтобы направить всех тех, кто заслуживает доверия, туда, куда им нужно".
Он не упомянул о кропотливой работе своего отца по объединению королевств Париджатдвипы против императора в отсутствие Малини. До костра, в то время, когда она только закладывала основу для своих махинаций, она написала королю Вираджу письмо на беглом алоранском языке, умоляя его о помощи; тайно встречалась с ним при содействии Алори и Рао, обсуждая свои надежды и опасения относительно правления Адитьи. Его отец был едва ли не первым, кто обратился в ее веру.
После того как Алори сгорела, после того как Малини посадили в тюрьму, его отец взялся за дело. Как и Рао, по-своему.
Но все это было больше, чем служанка хотела услышать. Он не знал, знает ли эта женщина, что он действительно принц Алора, но, честно говоря, не хотел, чтобы она знала.
Она наклонилась вперед, теперь уже настоятельно. "Кто? Хотя бы титулы, если не имена".
"Лорды из самого Париджата. Несколько низких принцев из Сакеты, хотя к верховному принцу не обращались, или его ближайшие фавориты. Их люди проделали долгий путь в Сругну, обогнув имперские границы. Нет никаких признаков того, что их заметили. Не забудь сказать ей об этом. Она захочет знать".
"Кто еще? Должны быть еще".
"Ты уверена, что запомнишь это?"
"Я запомню", - сказала служанка с нотками нетерпения в голосе. " Продолжайте, мой господин."
"Султан Дварали послал эмиссаров от своего имени, с их собственными всадниками". И разве они не были заметны, на своих чистых белых конях с седлами кроваво-красного цвета? Но служанке не нужно было знать и об этом. "Мы сильны числом. И сам король Сругны присоединился к нам".
Если служанка и была поражена или встревожена чем-то из этого, если она и понимала последствия того, что он ей говорил, она ничем не выдала этого. Он восхитился ее бесстрастием. "Хорошо. Я так ей и скажу".
"И как она? Как она поживает?" спросил Рао, надеясь, что его слова не прозвучали так, как он чувствовал в глубине души.
Служанка окинула его оценивающим взглядом. "Ей нездоровится. Она уже давно больна".
"Генерал Викрам устроил ей врача?"
Служанка натянуто улыбнулась и покачала головой. "Генерал имеет ограниченную власть над ее лечением. По приказу императора, как мне сказали. Кроме того, это ее лекарство убивает ее. Она знает, что это так".
"А кто ты для нее?"
"Ее единственный помощник, господин. И тот, кто следит за тем, чтобы ее отравление не продолжалось".
"И как, - спросил он, - это выгодно тебе?"
"Ах, мой господин", - сказала служанка. "Я делаю это только ради любви и верности в моем сердце".
В этой фразе была доля правды, подумал он. Что-то в наклоне ее подбородка, в форме ее рта, когда она произносила эти слова, сказало ему об этом. Малини умела завоевывать людей, нравится им это или нет. И все же это, конечно, не было полной правдой.
"У тебя есть что-нибудь, что я могу использовать, чтобы освободить ее?" спросил Рао. Все усилия Према не увенчались успехом. У него не было ничего, кроме этого - надежды на то, что служанка несет в себе возможность и ответ. "Какие-нибудь знания, информация, союзники, к которым я могу обратиться?"
Прем посмеялся бы над ним за то, что он просит служанку о союзниках. Но люди, невидимые для других, часто знали гораздо больше, чем уважали или понимали его высокородные.
"Я не знаю". Служанка отвернулась от него, когда в коридоре послышались шаги, а затем стихли. "Не стоит пытаться штурмовать храм или делать что-то столь же глупое. По Хиране нет легкого пути вверх и вниз. Ее поверхность опасна. К тому же там есть стража. Тебе придется пройти через махал генерала, пересечь территорию и подняться, не выбирая безопасный путь, отмеченный веревкой. Ты не сможешь сделать все это. Даже с армией".
"Но ты можешь", - сказал Рао.
Ее рот скривила кривая улыбка. "Никто не замечает служанок, мой господин. А я - Ахираньи. Я знаю Хирану лучше, чем ты когда-либо мог бы. Но принцесса не может спуститься по Хиране к своей свободе, а я не могу просто вывести ее через ворота".
"Она ничего не прислала для меня?"
"Ничего, кроме информации, которую я вам дала, о ее здоровье и ее вопросах".
"Она не дала мне никакого способа спасти ее?"
"Я думаю, она надеялась, что вы найдете его сами. Господин."
Это вызвало у него смех. Ее забан был грубым, а выражение лица - ненавистным. Он обнаружил, что она ему нравится, и был в легком ужасе от самого себя.
"Не назовешь ли ты мне свое имя?" - спросил он.
"Прия", - ответила она после неохотной паузы.
Прия. Распространенное имя во всей Париджатдвипе. Сладкое имя для круглощеких девочек и кротких невест. Эта женщина не была ни той, ни другой.
"Прия", - повторил он. "Спасибо, что пришла ко мне. Пожалуйста, передай своей госпоже послание от меня". Вздох. "Скажи ей, что она должна сохранять надежду. Скажи ей, что ее работа еще не закончена. Скажи ей, что я буду ждать от нее вестей и продолжу попытки спасти ее. И скажи ей..." Он моргнул, не желая показывать свои эмоции перед этой женщиной. "Я ее верный слуга. Как я и обещал ей. Я не забыл и никогда не забуду клятву, которую мы дали друг другу на ноже".