Изменить стиль страницы

Глава 9

Лэйси

— Добро пожаловать на борт. – Стюардесса улыбается мне, когда я вхожу в самолёт.

— Спасибо. – Я опускаю взгляд на свой билет, проверяю номер ряда и места. В билетной кассе назвали моё имя. Видимо, в последнюю минуту моё место было изменено. Я терпеливо жду, пока все усядутся передо мной, а затем переношу свой багаж в заднюю часть самолёта. Я поднимаю сумку, пытаясь засунуть её в верхний отсек, но моя бутылка «Гидро Фласк»15 застревает, и я не могу засунуть чемодан внутрь.

— Давай я тебе помогу.

Я смотрю на человека, протягивающего ко мне руки, и моё сердце учащённо бьётся, как будто ему только что вручили карточку «Уно» с пропуском хода. Это Парсон Браун. Он одет в серые брюки и белую рубашку на пуговицах. Две верхние пуговицы расстёгнуты, что только добавляет уверенно-сексуальную ауру, которую он без труда излучает.

— Это ты.

Он укладывает мой багаж в багажное отделение, затем смотрит на меня. Его губы растягиваются в счастливом удивлении. — Лэйси, верно? Что ты здесь делаешь?

— Я лечу этим рейсом в Сиэтл. – Я жестом показываю на свой чемодан. — Очевидно.

— Какое странное совпадение. – Мне было бы стыдно за то, как он смотрит на меня, если бы не улыбка на его губах. — Ты живёшь в Сиэтле?

— Нет, я собираюсь навестить свою семью на Рождество.

— Я тоже.

— Пожалуйста, займите свои места. – Стюардесса вклинивается в наш разговор. — Двери вот-вот закроются.

— Я на проходе, вот здесь. – Он дотрагивается до места, возле которого мы стоим, и которое оказывается в моём ряду.

— Я на среднем сиденье.

— Это безумие, что мы сидим рядом друг с другом. – Он отодвигается с дороги, пропуская меня.

Я затягиваю ремень безопасности на талии и защёлкиваю его. — Я знаю.

Его рука тянется ко мне. — Кстати, я Парк Брэдшоу.

— Не Парсон Браун? – Я улыбаюсь, просовывая свои пальцы в его ладонь. Тепло его руки посылает рой бабочек в мой живот, и внезапно это самое сексуальное рукопожатие в моей жизни. Он отпускает руку, потому что именно это вы и делаете после того, как поприветствовали друг друга – отпускаете руки. А я пытаюсь понять, как держать его за руку весь полет.

Звучит забавно, не так ли?

Нет. Что со мной не так? Это звучит безумно.

И я больше не буду сходить с ума. Я намерена быть рациональной девушкой в его присутствии. Первая часть того, как быть рациональной девушкой – это контролировать свои мысли. Если бы я позволила своему мозгу разбушеваться – а он этого и хочет, я бы уже планировала свою свадьбу с этим человеком.

Сохраняй спокойствие, Лэйс.

— Нет, Парсон Браун – это просто моё имя для твоего друга Ника.

Моя грудь сжимается, как это всегда бывает, когда заходит речь о Николасе.

— Он ненавидит, когда его называют Ником, и говорит мне об этом всякий раз, когда это случайно проскальзывает.

— Наверное, потому что Ник и Лэйси звучат слишком похоже на Ник Лаше16 – ужасное парное имя.

— Я сказала то же самое!

Его улыбка увеличивается. — Думаю, мы на одной волне.

Видеоролик о безопасности играет на экранах перед нами, прерывая наш разговор. Это не могло произойти в более подходящее время. Я поджала пальцы на ногах, ожидая, что он задаст мне ещё несколько вопросов о Николасе, но благодаря инструкциям о ремнях безопасности я могу расслабиться. Я подожду окончания видео, прежде чем снова заговорить с ним, но я определенно хочу заговорить первой, чтобы увести разговор от ошибок моего прошлого.

— Итак, Парк, из какой части Вашингтона ты родом?

— Я не из Вашингтона. Моя мама живёт в Ливенворте, и я собираюсь провести Рождество с ней.

Мой подбородок опускается. — Ливенворт, Вашингтон?

— Ты знаешь этот город?

Я указываю на себя. — Я оттуда родом.

Я беззвучно визжу, как школьница, которая только что коснулась руки Джастина Бибера на концерте.

Мы точно поженимся.

Лэйси Брэдшоу – звучит потрясающе.

— Позволь мне прояснить ситуацию. – Парк сдвигается так, что оказывается лицом ко мне. — Сначала ты вошла, пока я переодевался, потом поцеловала меня, а теперь преследуешь меня дома на Рождество? Ты что, какой-то преследователь?

— Все это было чисто случайно, так что будь уверен, я тебя не преследую. Но позволь мне ещё раз проверить, нет ли у меня в багаже твоего плаката в натуральную величину.

— Я в нижнем белье или в брюках на этом гипотетическом плакате?

— Зная тебя, ты, скорее всего, будешь в нижнем белье.

— Возможно, это правда. – Парк смеётся.

Мужчина, сидящий рядом со мной, шикает на нас, когда капитан объявляет о взлёте. Мы оба на мгновение затихаем от смеха, пока капитан не закончит говорить.

— Итак, я предполагаю, что ты кто-то вроде химика.

— Ты был в моей квартире или что-то в этом роде? – шучу я.

Его голубые глаза не отрываются от меня. — Как ты это поняла?

— Ну, у меня в квартире висит гигантская периодическая таблица, и я подумала, что именно это навело тебя на мысль, что я химик.

— Разве у тебя на запястье не Периодическая таблица? – Его пальцы проводят по моему браслету с шармами, слегка касаясь кожи. Я заставляю себя не вздрогнуть, но всегда самые лёгкие прикосновения вызывают наибольшую силу. — К тому же Николас сказал в торговом центре, что ты работаешь в его лаборатории в Бостоне.

— Я забыла об этом. – Я опускаю взгляд на шармы, а затем снова поднимаю, чтобы окунуться в его голубые глаза. — На самом деле я электрохимик. Раньше я работала на Николаса, исследуя ядерный синтез, но больше не работаю.

— Ядерный синтез? – Его брови приподнялись. — Я даже не знаю, что это значит.

— Это звучит более вычурно, чем есть на самом деле. – Самолёт становится всё громче, набирая скорость по взлётной полосе, пока наконец не поднимается в воздух.

— Если ты больше не работаешь на Николаса, что дальше?

Я опускаю глаза и вожусь с краем ремня безопасности на коленях. — Я не уверена. Моя карьера сейчас как бы в подвешенном состоянии, пока я заканчиваю свой текущий проект. – Я поднимаю взгляд, подавляя смущение улыбкой. — Но хватит обо мне. Чем ты занимаешься?

— А чем, по-твоему, я занимаюсь?

Я хмурюсь. — Ты действительно собираешься заставить меня гадать?

— Это будет весело. – В его глазах пляшет веселье, из-за чего я не могу сказать "нет".

Я вздыхаю, оглядывая его шикарный костюм. Он определенно не химик.

— Ты юрист, – говорю я.

— Ты хочешь сказать, что я склонен к спорам?

— Ты сейчас со мной споришь? – Он закусывает губы, заставляя меня рассмеяться. — Ладно, ты финансовый консультант.

— Звучит скучно.

— Детский хирург?

— Для такой работы я должен любить детей.

Мои плечи опускаются. — Ты не любишь детей?

Все моё будущее только что сгорело ярким пламенем.

— Я шучу. Конечно, я люблю детей. Но я не детский хирург.

О, фух! Свадьба всё ещё в силе.

— У тебя свой бизнес в сфере недвижимости?

— Нет.

— Ты международный шпион.

Парк на секунду замирает, а затем разражается смехом. — Хороший вариант.

— Я знаю. – Я ухмыляюсь. — Я точно угадала, да?

— Не хочу тебя разочаровывать, но я бизнес-консультант.

— Пфф! Это звучит более выдумано, чем то, что ты шпион.

Он смеётся, удивлённо поднимая брови. — Неужели?

— Да. Я не знаю, что значит "бизнес-консультант". – Я делаю пальцами воздушные кавычки вокруг названия должности.

— Я консультирую компании и оптимизирую процедуры и операции, чтобы бизнес работал более гладко.

— Это похоже на описание, которое ты содрал из Google.

— Не могу поверить, что электрохимик говорит, что моя работа звучит выдумано.

Самолёт выравнивается, достигая оптимальной высоты полета.

— Ладно, хорошо. Ты можешь быть бизнес-консультантом.

— Я рад, что смог убедить тебя. – Его губы искривляются в одну из его игривых улыбок. — Итак, Рождество с семьёй, да?

— Ага. – Я заправляю прядь волос за ухо. — Должно быть очень весело.

— Ты была в «Bath and Body Works», чтобы дополнить мамин подарок?

— К сожалению, нет. Похоже, придётся обойтись шарфом, если только я не найду что-нибудь для неё в Ливенворте.

Он посмотрел на верхний отсек. — Ну, к счастью для тебя, шарф – это не то, что может испортиться в багаже. Мне пришлось быть очень осторожным, упаковывая альбом для мамы.

— О, у меня нет шарфа в чемодане.

Он хмурится. — Ты оставила его дома?

— Нет, я пошла на почту сразу после того, как вышла из торгового центра, и отправила коробку с подарками в Ливенворт. Это было в той куче.

— Сразу после торгового центра?

— Да, перед тем как я пошла домой.

— Рождество через шесть дней. Когда они должны приехать в Ливенворт?

— Где-то перед Рождеством.

— Разве ты не получила номер отслеживания? – Его голос звучал выше, чем несколько минут назад.

Я улыбаюсь ему подозрительной улыбкой. — Ты беспокоишься о моих рождественских подарках?

— Немного. – Его выражение лица маскируется, что противоречит его лёгкому смеху. – Я просто пытаюсь понять, зачем ты отправила их по почте, если можно было просто взять все подарки с собой в самолёт?

— Ну, авиакомпания собиралась взять с меня семьдесят пять долларов за регистрацию багажа. И я не могла уместить всё в ручной клади, поэтому я выяснила, сколько будет стоить отправить некоторые подарки по почте, и в итоге это оказалось дешевле.

— Умно. – Он кивает. — Я бы никогда об этом не подумал.

— Я действительно хорошо решаю проблемы.

Он улыбается. — Это твой конёк?

Мои брови сходятся вместе. — Мой что?

— Твоя способность. Ну, знаешь, то, что ты рассказываешь людям о себе, чтобы произвести на них впечатление.

Я смеюсь. — Да, умение решать проблемы – впечатляет.

— Это может быть, в зависимости от проблемы.

— Нет, я хочу, чтобы мой конёк был чем-то крутым, например, я могу съесть пятьдесят блинов за один присест.

— А ты можешь?

— Не без рвоты. – Я поворачиваюсь так, чтобы оказаться к нему лицом. — А ты?

— Думаю, я бы съел не больше сорока блинов.

— Нет! – Она смеётся. — Какой у тебя конёк?

— Я умею драться с людьми голыми руками. – Он пожимает плечами. 

— Не, это не твой конёк.

— Почему это не может быть моим коньком? – В его глазах промелькнуло веселье. — Ты сказала, что это должно быть что-то крутое.