Изменить стиль страницы

ГЛАВА 3: МЕСТО ДЛЯ ОШИБКИ

ЭММА

Грейс показывает мне все вокруг. Ее короткие рыжие волосы идеально уложены. Она - воплощение корпоративного шика, вплоть до ее ледяного поведения. Должно быть, она их помощница или что-то в этом роде. Каким бы... бизнесом они ни занимались.

— Это главная гостиная, — говорит она, пренебрежительно махнув рукой в сторону роскошного помещения, украшенного хрустальными люстрами и богатыми тканями. — Ты не будешь проводить здесь много времени.

Да, без шуток.

— Наверху находятся приватные комнаты. Ты никогда туда не ходишь. Я подумаю, какую комнату тебе выделить. Кухня находится вон там, — равнодушно указывает она, — но тебе не придется готовить. Для этого у нас есть персонал.

Я поднимаю бровь.

— Так что же я буду делать на самом деле?

— Заботится об Алине. Это твоя единственная задача.

— Понятно, — отвечаю я, хотя и не уверена, что полностью понимаю. — А как насчет других людей в доме? Николай, Александр и Дмитрий. Буду ли я с ними общаться?

Грейс хихикает звуком, лишенным теплоты.

— Взаимодействовать с ними? Поверь мне, ты не готова справиться с этими тремя. Они не общаются, если это не идет им на пользу.

— О, — говорю я, и на один слог накладываются невысказанные мысли. — То есть, по сути, не мешать им?

— Умная девочка, — говорит она, ее глаза сужаются, словно бросая мне вызов, чтобы я ей возразила. — Придерживайся своих обязанностей, держи Алину в безопасности и развлекай ее, и все будет хорошо. Попробуй ввязаться в дела, которые тебя не касаются, и ты быстро поймешь, что это место не для тебя.

Затем Грейс добавляет, сардоническая ухмылка кривит ее губы:

— Хотя, если честно, я все еще не уверена, что у тебя хватит навыков даже для этого.

Ее слова - резкий укол, явная попытка пошатнуть мою уверенность.

— Уверяю тебя, я вполне способна выполнять свою работу.

— Посмотрим, — пренебрежительно говорит она, уже поворачиваясь на пятках, чтобы уйти. — Помни, тебя легко заменить. — Она оценивает меня с ног до головы, ее взгляд холоден как лед. — Алина в своей комнате. Иди, найди ее и будь полезна, — заканчивает она.

Я сжимаю кулаки. Боже, как же мне хочется ударить ее по лицу.

Затем она уходит, ее шаги эхом разносятся по роскошному коридору, и я остаюсь одна в этой огромной комнате. Напряжение в воздухе постепенно рассеивается, но ее слова остаются, напоминая о том, что я нахожусь здесь на острие бритвы.

Заменима, да? Я крепче сжимаю папку. Это мы еще посмотрим.

Я беру себя в руки. Заменима я или нет, но у меня есть работа. Глубоко вздохнув, я отправляюсь по коридору, на который ранее указала Грейс, в поисках комнаты Алины. Я осторожно стучу в деревянную дверь. Дверь со скрипом открывается, и в ней появляется она. Маленькая крошка с большими любопытными глазами.

— Привет, Алина. Я Эмма. Я буду о тебе заботиться.

Она настороженно изучает меня, потом наконец кивает и приглашает войти. Я принимаю это как сигнал и вхожу в ее мир. Я сразу же замечаю удручающую природу комнаты. Она просторная и в то же время... пустая. Ни игрушек, ни рисунков, только кровать и комод. Алина завернута в одеяло, как в кокон, и только глаза выглядывают наружу.

— Где твои игрушки, милая? — Спрашиваю я, надеясь растопить лед.

Она смотрит на меня с недоумением. Верно, она может не понимать по-английски.

Я закатываю глаза, внутренне раздражаясь, что Грейс не предупредила меня о том, как общаться с Алиной.

Отлично, просто отлично.

Я сижу, скрестив ноги, на полу этой величественной комнаты, все еще пытаясь осознать всю огромность этого особняка. Это совсем другой мир, не похожий на ту тесную квартирку, в которой я выросла.

Я лезу в сумку и достаю маленького плюшевого медведя, которого взяла с собой, надеясь, что он послужит ледоколом, и протягиваю его Алине.

— Это мистер Медведь. Он дружелюбный, видишь? — Я заставляю медведя немного потанцевать в воздухе.

Глаза Алины расширяются, и она медленно выбирается из своего кокона одеяла, чтобы взять медведя из моих рук. Она крепко обнимает его, и на ее лице появляется маленькая улыбка.

— Видишь? Друзья. — Говорю я, имитируя это слово, соединяя свои пальцы вместе.

Она смотрит на свои пальцы, а затем подражает мне, соединяя свои крошечные пальчики вместе.

Чувствуя себя воодушевленной, я пробую еще немного.

— Какой твой любимый цвет, Алина? — Я показываю на свою рубашку, затем на разные предметы в комнате, пытаясь проиллюстрировать свой вопрос.

На мгновение она выглядит озадаченной, но затем указывает на маленькую синюю безделушку на своем комоде.

— Синий, да? Красивый цвет, — киваю я и улыбаюсь, радуясь, что удалось продвинуться вперед. Даже если у нас нет общего языка, все равно есть способы общения.

И вот так невидимая стена между нами начинает понемногу разрушаться. Я уже могу сказать, что мы прекрасно поладим.

Я снова расстегиваю молнию на сумке и роюсь в ней, пока не нахожу небольшой набор разноцветных кубиков, которые я взяла с собой.

— Смотри, Алина, еще игрушки. — Я достаю их и рассыпаю на полу между нами.

Ее глаза перебегают на кубики, потом на меня, в ее взгляде появляется неуверенность.

— Все в порядке, они для игры. Смотри. — Я кладу несколько кубиков друг на друга, создавая крошечную башню.

Она колеблется, ее взгляд мечется между кубиками и моим лицом. Я могу сказать, что она не привыкла к такому: к игре, к игрушкам или, возможно, к тому, что кто-то пытается до нее дотянуться.

— Видишь? Вот так. — Я осторожно опрокидываю башню и тихонько смеюсь, желая показать ей, что бояться нечего.

Медленно она протягивает руку и складывает несколько кубиков вместе, ее маленькие пальчики слегка подрагивают, когда она ставит один на другой.

Вот так. Еще один маленький шаг к тому, чтобы разрушить стену между нами.

— Так, милая, ты знаешь, что это такое? — Я протягиваю ей разноцветный кубик, молясь, чтобы она узнала его.

Ее глаза мерцают, но она качает головой, заправляя прядь каштановых волос за ухо. Болезненно очевидно, что она плохо понимает по-английски.

— Просто скажи "кубик", легко и просто. — Я улыбаюсь, пытаясь превратить это в игру.

Она корчит рожицы, потом наконец бормочет что-то, почти похожее на "кубик", и я не могу удержаться от смеха.

Я слышу отчетливый звук приближающихся шагов. Тяжелая, размеренная походка отличается от почти неслышного шага Грейс.

В этот момент входит Дмитрий, и мое сердце делает странное сальто. В отличие от своих более грубых и пугающих друзей, Дмитрий излучает спокойную доброту. Я не знаю его хорошо, но в его голубых глазах есть что-то такое, что заставляет меня чувствовать себя... спокойнее. Его короткие волосы и татуировки придают ему жесткий вид, но он уравновешен сильной линией челюсти, которая смягчается, когда он улыбается. А сейчас он этого не делает.

— Привет, — пробормотал он, на мгновение поймав мой взгляд. — Я просто хотел узнать, не нужно ли тебе что-нибудь, — говорит он.

— Нет, спасибо. — Я улыбаюсь.

— Хорошо, — кивает Дмитрий, его глаза задерживаются на мне еще на мгновение, а затем переходят на Алину. — Если тебе что-то понадобится, просто скажи.

Затем, почти так же бесшумно, как и появился, он покидает комнату. Дверь за ним тихонько щелкает, и его как будто и не было.

Я оглядываюсь на ребенка, а затем мой взгляд перемещается на просторы этого особняка. Высокие потолки, просторные комнаты, заставленные мебелью, которая, вероятно, стоит больше, чем моя плата за обучение в колледже. Эти люди, эта семья… все это загадка, окутанная тайной, и я нахожусь в самом ее центре.

Я обдумываю свое решение согласиться на эту работу. Безопасно ли здесь? Наверное, безопаснее, чем пытаться платить за квартиру в неблагополучном районе, рассуждаю я. Кроме того, здесь есть и другие сотрудники, а не только эти трое.

И Дмитрий… он кажется самым близким союзником в этой запутанной ситуации. Может быть, он поможет мне преодолеть языковой разрыв с Алиной или расскажет о ее прошлом. Потому что, судя по тому, как все ходят вокруг нее на цыпочках, в этой истории явно есть что-то большее.

Дмитрий кажется более... человечным. Может быть, даже доступным.

Я решаю поговорить с ним позже. Чтобы выяснить, во что именно я ввязалась. Но сейчас я переключила внимание на девочку, стоящую передо мной.

— Хорошо, Алина, давай попробуем другое слово. Как насчет "чашки"? — Я указываю на чашку с соской на низком столике между нами.

Мой телефон, лежащий на журнальном столике, пикает, отвлекая мое внимание от Алины. Я наклоняюсь, чтобы взять его, и вижу, что это сообщение от моей сестры Кейт.

Как тебе новая работа, сестренка?

Я на мгновение замираю, пальцы зависают над клавиатурой. Как выразить это словами?

Это... сложно, но интересно, - наконец печатаю я.

Ты уже познакомилась с парнями? И что ты думаешь? – отвечает Кейт.

Они... эм... напряженные. Как ты вообще нашла этих людей? – Спрашиваю я, чувствуя себя так, будто хожу на цыпочках вокруг мин.

Они горячие или как? – Кейт не отстает.

Прекрати, Кейт.

Признайся, Эмма.

Я испускаю крошечный вздох. Она этого так не оставит.

Ладно, они вроде как... горячие. Но это не отменяет того факта, что они меня немного пугают.

Немного страха может быть захватывающим, сестренка, – отвечает она, в ее тексте сквозит неприкрытое озорство.

Я закатываю глаза, хотя она меня не видит.

Только ты могла так сказать. В любом случае, с одним из них разговаривать немного проще. Его зовут Дмитрий.

Ах, уже есть фаворит?

Я бы не стала заходить так далеко. Просто... он кажется добрее остальных. Более доступный, наверное.

Не позволяй этой внешности обмануть тебя. Не отвлекайся, Эм. Ты там ради работы.

Я знаю, знаю, – отвечаю я, кладу телефон и делаю глубокий вдох. Но это легче сказать, чем сделать. Я не могу забыть, зачем я здесь - заботиться об Алине. Какое бы странное напряжение или искры я ни чувствовала рядом с ее дядями, это второстепенно. Может быть, даже неважно. Но, оглядываясь на Алину, я не могу отделаться от ощущения, что понимание мужчин в ее жизни может стать ключом к пониманию ее самой. И, возможно, понять себя в этой новой, загадочной роли, которую я взяла на себя.