Изменить стиль страницы

Глава 15

Саманта

Боже, я чувствую себя отвратно.

Мистер Витале был неутомим сегодня утром. Можно поклясться, что это он тот, кто не выспался.

Засранец.

Как только эта мысль приходит мне в голову, раздается входящий звонок из его офиса.

Отвечая на него, я стараюсь говорить бодрым голосом: — Да, сэр?

— В мой кабинет. Сейчас же!

Боже, как я его ненавижу.

— Иду. — Он не слышит моего ответа, потому что уже повесил трубку.

Я издаю хныкающий звук, вставая с кресла, и вынужденная сопротивляться желанию топать ногами, как двухлетний ребенок.

Открыв дверь в комнату гнева, я захожу внутрь.

— Отмените все мои встречи на ближайшие два дня, — рявкает он. — И исправьте все ошибки в этом контракте.

Бумаги разлетаются по его столу, и я бросаюсь вперед, чтобы поймать их. Прежде чем я успеваю остановить себя, я кричу: — Вам обязательно быть таким засранцем?

Когда он поднимает на меня бровь, в моем уставшем мозгу проносится мысль.

Я не могла сказать этого вслух!

Я начинаю моргать на него, а затем с моих губ срывается извинение: — Боже мой. Мне так жаль, мистер Витале.

Его напряженные глаза смотрят в мою чертову душу, прежде чем он говорит: — Вы выглядите больной. Может быть, вам стоит взять выходной.

Удивленная, я спрашиваю: — Что?

— Идите домой, мисс Блейкли. Я могу обойтись без вас один день.

Я нахмурилась. — Я не больна. Я могу работать.

— Идите домой, пока я не передумал и не заставил вас работать до полуночи! — рявкает он.

Я разворачиваюсь и направляюсь к двери, но прежде чем я успеваю покинуть камеру гнева, он огрызается: — И лучше бы вам вернуться к своему полному потенциалу завтра!

— Да, сэр. — Я чуть ли не делаю безумный реверанс. — Спасибо, сэр.

Какого черта я благодарю короля ублюдков?

По крайней мере, он не уволил меня за то, что я назвал его засранцем.

Я выключаю компьютер и беру свою сумку из ящика.

Никогда больше я не буду засиживаться допоздна.

Выйдя из здания, я направляюсь к станции метро, и как только я сажусь в поезд, мне приходится бороться за то, чтобы не заснуть.

Как только я захожу в свою квартиру, я издаю стон и падаю на диван. Снимаю туфли на высоком каблуке и, свернувшись калачиком, засыпаю.

***

Проснулась я в замешательстве и даже не понимая, какой сегодня день.

Мне требуется мгновение, чтобы вспомнить, что произошло, и теперь, когда я немного отдохнула, в моих жилах застыл ужас.

Боже, после всех усилий, которые я приложила за последние несколько недель, чтобы произвести впечатление на мистера Витале, я просто обязана была все испортить.

Я придвигаю к себе сумочку и достаю из нее телефон. Когда я проверяю время и вижу, что проспала всего два часа, я бросаюсь в ванную, чтобы поправить макияж и прическу.

Может быть, я еще смогу спасти ситуацию. Сегодня я поработаю допоздна, чтобы компенсировать утреннее дерьмовое шоу.

Когда я выгляжу как новенькая, я поспешно выхожу из своей квартиры и сажусь в метро, чтобы вернуться на работу.

Нервы сжимают мой желудок, и я готовлюсь к гневу Божьему, когда вхожу в здание.

Во время поездки на верхний этаж я беспокойно покусываю нижнюю губу, а когда двери лифта открываются, у меня немного слабеют ноги.

Что бы ни случилось, я буду работать до упора.

Когда мой стол появляется в поле зрения, я вижу, что в моем кресле сидит Глория из отдела продаж.

На ее лице мелькает удивление. — Мистер Витале сказал, что ты заболела.

— Нет. — Я благодарно улыбаюсь ей. — Спасибо, что подстраховала меня, но дальше я сама.

— Слава Богу, — вздыхает она. Вставая, она качает головой. — Я не знаю, как ты это делаешь.

Я смотрю, как она уходит, и сажусь за свой стол. Запихнув сумочку в нижний ящик, я проверяю все письма и замечаю, что Глория не успевает за мистером Витале.

Бедная женщина.

Я надеваю беспроводную гарнитуру и исправляю договор, который испортила сегодня утром. Отправив его мистеру Витале, я приступаю к работе над всеми письмами.

Не знаю, сколько прошло времени, когда я вдруг слышу: — Что вы здесь делаете?

Я так сильно вздрагиваю, что вскакиваю со стула и кричу: — Господи! Мое чертово сердце!

Увидев, что мистер Витале пристально смотрит на меня, я пролепетала: — Я думала, вы ушли до конца дня. Мне стало лучше, и я вернулась на работу. Мне очень жаль.

Какого черта я извиняюсь за то, что пришла на работу?

Он бросает на мой стол подписанный контракт. — Передайте его курьером юристам.

— Да, сэр.

Его глаза слишком долго смотрят на мое лицо, а потом он говорит: — Я ухожу.

— Да, сэр.

Когда он уходит, я опускаюсь на стул и вздыхаю.

Если стресс от работы на этого человека не убьет меня, то сердечный приступ, который он пытается устроить мне каждый день, точно убьет.

Как раз в тот момент, когда я собираюсь вернуться к работе, мой мобильный телефон вибрирует от входящего сообщения. Взяв аппарат в руки, я разблокировав экран, я вижу сообщение от моего тайного мужчины и улыбаюсь.

МТМ: Я просто проверяю, жива ли ты, и не убил ли тебя твой босс.

Саманта: Пару раз он был близок к тому, чтобы свернуть мне шею, но я выжила.

МТМ: Я рад это слышать.

Саманта: Тебе удалось поспать?

МТМ: Ни разу не сомкнул глаз.

Черт.

Я чувствую себя ужасно, когда читаю его ответ.

Саманта: Мне так жаль. Ты можешь хотя бы сегодня вздремнуть?

МТМ: Не беспокойся обо мне. Я поговорю с тобой позже.

Я кладу мобильный телефон на стол и возвращаюсь к работе. Положив контракт в конверт, я назначаю время доставки с курьером, которого всегда использует Vitale Health.

Я принимаю звонок за звонком, набирая отчеты и письма, а когда поднимаю голову, то вижу, что уже шесть.

Встав со стула, я потягиваюсь, прежде чем достать все документы из принтера. Я беру со стола степлер и направляюсь в пустой зал заседаний, чтобы воспользоваться большим столом.

Скрепив все отчеты и контракты, я складываю их в аккуратные стопки, а затем перепроверяю все письма на наличие ошибок, которые я могла пропустить, когда печатала их.

Довольная своей работой, я собираю все и несу в кабинет мистера Витале.

Как только я берусь за ручку двери, она прокручивается под моей рукой. Меня дергает вперед, когда кто-то открывает дверь, и я врезаюсь в твердую мускулистую стену.

Руки хватают меня за плечи, и, когда документы падают на пол, мои глаза встречаются с лицом мистера Витале.

Проходит всего секунда, прежде чем я понимаю, что его руки сжимают мои бицепсы.

Он прикасается ко мне.

Прежде чем я успеваю начать паниковать, он отпускает меня и делает пару шагов назад.

Чувствуя себя разбитой, я глубоко вдыхаю воздух и смотрю на разбросанные по полу документы.

— Почему вы все еще здесь? — спрашивает он своим обычным ворчливым тоном.

Я отвечаю: — Я хотела закончить всю работу.

Я приседаю и собираю все бумаги.

У меня не было приступа паники.

В прошлом подобное привело бы меня в ужас.

Это значит, что мои встречи с таинственным мужчиной действительно работают.

Сильное облегчение наполняет мою грудь, и это делает меня сверхэмоциональной.

Я снова встаю и, проскочив мимо мистера Витале, кладу стопку документов на его стол.

Когда я оборачиваюсь, он бормочет: — Идите домой, мисс Блейкли.

Боже, этот человек действительно не хочет, чтобы я сегодня была в офисе.

— Хорошего вечера, сэр.

Я возвращаюсь к своему столу и, выключив компьютер, слышу мужские голоса, доносящиеся со стороны лифта. В этот момент по коридору спускаются двое мужчин, и от их вида по моему телу пробегает дрожь.

Боже, они выглядят так же устрашающе, как и мистер Витале.

Они оба высокие, а дорогие костюмы, в которые они одеты, явно сшиты по фигуре.

Один из мужчин замечает меня, и на его привлекательном лице появляется улыбка. — Так-так-так, не это ли наша знаменитая помощница?

Что это значит?

— Заткнись, Дарио, — огрызается мистер Витале, стоя в дверях своего кабинета. Его глаза перебегают на меня. — Почему вы все еще здесь?

— Я как раз собиралась уходить, — говорю я.

Я хватаю свою сумку и жду, пока мужчины пройдут мимо моего стола, но Дарио останавливается передо мной.

Игриво ухмыляясь, он протягивает мне руку. — Дарио Ла Роза. Просто дай мне знать, когда тебе надоест его дерьмо. Я ищу хорошего помощника.

Вот дерьмо.

Мой взгляд падает на его протянутую руку, и, не в силах быть грубой с деловым знакомым мистера Витале, я вкладываю свою ладонь в его.

Внутри меня словно щелкает выключатель, на коже выступает тонкий слой пота, а в жилах разливается страх.

Дыхание вырывается через губы, и оно настолько громкое, что я его слышу.

Каждый мускул в моем теле застывает, а ноги отказываются двигаться.

— Ты называешь это едой? — рычит Тодд, запихивая меня лицом в тарелку со спагетти и фрикадельками. Тогда, блять, ешь это!

Я задыхаюсь и, положив руки на стол, пытаюсь оттолкнуть жесткую хватку Тодда на моей шее.

Внезапно меня оттаскивают от тарелки. Прежде чем я успеваю сориентироваться, он прижимает меня к стене, и от удара по голове у меня потемнело в глазах.

— Ты в безопасности.... Никто не причинит тебе вреда... Господи, мать твою... Саманта, ты в безопасности...

Мне удается вдохнуть необходимый воздух, но затем приступ паники заставляет меня разразиться слезами, и дышать становится все труднее.

Руки закрывают мое лицо, и перед ним появляется лицо мистера Витале. — Посмотри на меня, Саманта!

Его резкий тон вырывает меня из того ужаса, в котором я пребываю.

— Сделайте глубокий вдох, — приказывает он, и я, как послушная маленькая помощница, подчиняюсь.

— Вот и хорошо, — хвалит он меня, и это все, что требуется, чтобы я пришла в себя.

Убрав руки от моего лица, он садится на стул рядом со мной, и только тогда я понимаю, что мы находимся в его кабинете.

Других мужчин не видно.

Забудь об этом и сосредоточься на том, чтобы успокоить свои эмоции.

Ощущение такое, будто на моей груди сидит слон, но с течением секунд давление ослабевает, и дыхание приходит в норму.

Склонив голову, я вытираю слезы с лица.