Изменить стиль страницы

Глава 26

— Я не думаю, что мне следует уходить.

Я посмотрела на Моргана и попыталась сосредоточиться на нем.

— Я в порядке, Морган.

— Это не так, — мягко возразил он. — Я вижу что это не так.

— Ладно, я сегодня не особенно хороша, но нет ничего такого, с чем я не смогла бы справиться. Я обещаю.

Он заколебался.

— Ты собираешься пойти к своим приятелям?

— Возможно.

— Ты поговоришь с ними о том, что тебя беспокоит?

Настала моя очередь колебаться.

— Не станешь, правда? — спросил он, по-видимому, шокированный. — Независимо от того, насколько сильно ты сомневаешься в них, ты не будешь противостоять им... не так ли?

— Противостоять им по поводу чего?

Он сбивал меня с толку еще больше, чем я уже была. Я думала, он собирается ответить на мой вопрос, но Морган начал смеяться. Не веселым смехом, а скорее маниакальным. Таким, который продолжается и продолжается, и конца ему не видно. Это напугало меня. Морган в тот момент напугал меня.

— Твоя смена закончилась, — сказала я, напоминая ему, что он должен уйти. — Я не хочу задерживать тебя дольше, чем необходимо.

— Ты меня никак не задерживаешь, — заверил он меня. — Ты — причина, по которой я здесь.

Его голос слегка изменился, и он произнес свои слова четче, что заставило меня сдвинуть брови.

— Ты говоришь о работе?

— Нет, Аланна.

Дурное предчувствие пробежало у меня по спине.

— Я в замешательстве.

— Я знаю, — кивнул Морган. — Я планировал держать тебя в замешательстве и сомнениях как можно дольше, но мне жаль тебя, Ангел.

Ангел?

— Ладно, Морган, в твоих словах нет никакого смысла.

Он вздохнул, протяжно и глубоко.

— Я больше не могу продолжать это дерьмо.

Я уставилась на него, приподняв брови.

— Морган, о чем ты говоришь?

— Меня зовут не Морган Аллен, Ангел.

Я уставилась на него, а затем рассмеялась.

— Ха-ха, ты веселый. — Я покачала головой. — Мы можем вернуться к работе, если ты не уходишь?

— Я с удовольствием вернусь к работе, как только мы немного поболтаем.

Я оторвалась от своего блокнота для рисования.

— Почему ты говоришь с таким акцентом? — спросила я, сбитая с толку. — Я не понимаю шутку, если ты ее разыгрываешь.

— Аланна, — сказал он, его губы дрогнули. — Ты просто прелесть. Честно говоря, детка, ты настоящая душка. Я хотел использовать тебя, чтобы причинить боль ему, причинить боль им, но, черт возьми, у тебя нет мужества, необходимого, чтобы противостоять лживым придуркам. Что бы я ни сказал, чтобы заставить тебя усомниться в них, ты не будешь противостоять им и не оставишь их.

Я поспешно начала убирать свои вещи.

— Я, черт возьми, понятия не имею, о чем ты говоришь. Никакого.

— Я буду честным с тобой, Ангел, потому что кто-то в твоей жизни должен быть таким.

Я сделала паузу.

— И что это должно означать?

— Это означает, — настаивал он, — что все твои друзья лгут тебе, твой парень лжет тебе, и даже твой старик в какой-то момент солгал тебе о своем романе. Твоя мама скрывала от тебя свой рак, но только до тех пор, пока они с твоим отцом не решили, что пора тебе рассказать. И поскольку я часть твоей жизни, ты должна знать, что я тоже лгу тебе.

О чем, черт возьми, он говорит?

Я сглотнула.

— Откуда ты узнал, что у моей мамы рак и что у моего отца был роман? Я никогда не говорила тебе ничего из этого.

Морган пожал плечами.

— Я взломал твой телефон.

— Ты... Ты взломал мой телефон?

— Да.

— Зачем?

— Чтобы посмотреть, работает ли то, что я делаю.

Я моргнула.

— Морган...

— Меня зовут не Морган Аллен.

Моя голова раскалывалась.

— Если ты не Морган Аллен, тогда кто же?

— Картер Майлз.

— Картер Майлз? — повторила я.

— Ага, — кивнул он. — Я из Нью-Йорка, а не из Дублина, это была ложь.

Я нахмурилась.

— У меня из-за тебя очень сильно разболелась голова.

Морган, или Картер, рассмеялся.

— Детка, мы еще даже близко не подошли к головной боли.

— Хорошо, Картер, — сказала я, уперев руки в бока. — Если ты действительно тот, кто говоришь, зачем ты мне соврал?

— Я знал, что, если назову тебе свое настоящее имя, это будет словно красный флаг для братьев.

— Братьев?

— Да, Слэйтеры.

Мне пришлось снова сесть.

— Какое это имеет отношение к братьям Слэйтер?

— Чертовски серьезное, Ангел.

Я поднесла руки к лицу и потерла глаза.

— Хорошо, — неуверенно сказала я. — Просто скажи мне, почему ты здесь и почему, по твоим словам, ты планировал сбить меня с толку.

— Слэйтеры... твой парень... они не те, за кого ты их принимаешь.

— Что? У них тоже вымышленные имена?

Губы Моргана дрогнули, и тогда я решила, что все равно буду думать о нем как о Моргане, потому что называть его другим именем как-то неправильно.

— Нет, Всезнайка.

Когда он усмехнулся, мне показалось, что он разыграл со мной какую-то грандиозную шутку, но потом я вспомнила, что он сказал о взломе моего телефона и о том факте, что он знает информацию о моих родителях, которой я с ним не делилась. Это вывело меня из себя и заставило очень настороженно относиться к Моргану и к тому, насколько близок он ко мне.

— Тогда кто же они такие?

— Люди с темным прошлым, — ответил Морган. — С прошлым, которым они не захотели поделиться с тобой.

Я приподняла брови.

— Ты, совершенно незнакомый человек, знаешь об их прошлом?

— Я не чужой для них, Ангел.

— Перестань называть меня так, — нахмурилась я. — И переходи к сути.

— Я знал Слэйтеров еще по Нью-Йорку. Я вырос в том же комплексе, что и они.

Я откинулась на спинку стула, потрясенная.

— Вот как?

— Да, — кивнул Морган. — Так и есть.

— Комплекс был похож на улицу или что-то в этом роде?

— Нет, это было сообщество. — Он пожал плечами. — Знаешь, комплекс зданий, окруженных высокой стеной.

— Дэмиен сказал, что вырос в небольшом сообществе.

Морган фыркнул.

— Комплекс не был маленьким, как и сообщество в целом. Люди приходили и уходили каждый день, но только некоторые из нас называли это место своим домом.

— Мне больше не кажется, что ты прикалываешься надо мной.

— Хорошо, потому что это не так.

Мой живот скрутила тошнота, когда я поняла, что человек, сидящий напротив меня, человек, которого я впустила в свой дом, не тот, за кого я его принимала.

— Ты собираешься сделать мне больно?

— Нет, — ответил он, и это прозвучало искренне. — Я никогда не причиню тебе вреда. Я бы никогда никому не причинил вреда... Когда-то давным-давно я, наверное, сделал бы это, но не сейчас.

— Тогда кого ты имел в виду, когда сказал, что хочешь использовать меня, чтобы навредить им?

— Братьев, — ответил Морган. — Я хотел использовать тебя, чтобы добраться до них, но не физически.

Мое сердце бешено заколотилось в груди, когда меня охватил страх.

— Ментально?

— Бинго.

— Но... почему?

— Потому что они убили мою семью.

Мои губы приоткрылись от шока, и дыхание превратилось в сдавленный кашель.

— Ч-что?

— Как я уже говорил, Ангел, ты не знаешь Слэйтеров так, как тебе кажется.

Я сглотнула желчь, подступившую к горлу.

— Тогда скажи мне то, чего я не знаю.

Морган ухмыльнулся и откинулся на спинку стула.

— Сядь поудобнее и расслабься, Ангел. Потому что дерьмо вот-вот станет реальностью.