— Хочешь попробовать их на вкус?
Глаза Мо Шу засияли, немного весело он ответил:
— Да, — затем он воспользовался палочками рядом с горшком, чтобы поднести один из бобов к своему рту; вскинув свои брови, он поднес еще один.
И снова, и снова, и снова, и снова…
— Хватит, — вовремя остановил его Нань Гэ Эр. — Если ты съешь еще, то ничего не останется, когда мы будем бодрствовать в Новогоднюю ночь[2] послезавтра.
— Бодрствовать в Новогоднюю ночь? — Мо Шу, проглотивший один из бобов, оказался сначала озадачен, но потом взглянул на Нань Гэ Эра, будто неожиданно осознав. — …Точно, ты тоже будешь бодрствовать.
Его выражение лица заставило Нань Гэ Эра отчасти растеряться.
— М-м, оставь это для бодрствования в Новый Год, — в этот раз Мо Шу был удивительно любезен; он с готовностью отложил палочки, затем протянул свою руку и потрепал голову Нань Гэ Эра. — Я пошел работать.
…Почему ты вдруг так полон воодушевления?
Нань Гэ Эр растерянно наблюдал, как Мо Шу уходил.
Дверь снова закрылась.
— Ох, если подумать, то Мо Шу пришел, чтобы передать шубу, но зачем сюда наведывался Чжу Си? — пробормотал он.
В кабинете управления Чжу Си взревел, полный сожалений:
— …С какой стати я просто вернулся из-за слов Мо Шу, я так голоден!
Заметки переводчика:
[1] — вок: традиционная китайская сковорода с глубоким круглым дном.
[2] — бодрствовать в Новогоднюю ночь: традиция в Китае поздно ложиться спать в Новогоднюю ночь или даже бодрствовать всю ночь и утро, известная как шоусуй (守岁); считается, что это продлевает жизнь родителей.