ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ТРЕТЬЯ
ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ТРЕТЬЯ
Джулиан
Сирена.
Это слово отозвалось во мне эхом, столь же далеким и малореальным, как и само предположение. Тея не могла быть сиреной. Они были… мифом.
― Вампиры ― тоже миф, ― ответил мой брат с воздушными кавычками. Я и не заметил, что произнес эту мысль вслух. ― Все сходится. Музыка. Чтение мыслей. Внешность.
Мои губы скривились в гримасе, его слова затронули во мне какую-то первобытную ревнивую сторону. Я быстро взял себя в руки и сдержал порывы собственника. Но, взглянув на Тею, я увидел, что она смотрит в окно, совершенно не заметив моего промаха.
Ее зеленые глаза блестели, как море за окном, но в них плясал не солнечный свет. Это были тени.
Тея. Ты в порядке? Я нежно направил свое беспокойство в ее сознание.
Она вскочила, бросив удивленный взгляд в мою сторону. ― Сирена? ― Она произнесла это слово с осторожностью. ― Как русалка?
Было очевидно, что она обдумывает эту идею.
― Совершенно разные вещи. ― Лисандр продолжал разделывать свое яблоко, но непринужденное очарование, которое он обычно демонстрировал, пошатнулось. Что бы он ни знал, что заставило его поверить в то, что моя пара ― сирена, это было нехорошо. ― Сирены появились в литературе за несколько тысячелетий до того, как их наградили плавниками.
― Хорошо, ― медленно произнесла она. ― Это имеет больше смысла, потому что я дерьмовый пловец.
Лисандр захихикал, и я выдавил из себя пустой смешок, понимая, что Тея ждет моей реакции.
Я не мог утверждать, что знаю так же много, как мой брат, но то, что я знал… было не очень хорошо.
― Значит, ты говоришь о существах, которые заманивают моряков на верную смерть, ― прямо сказала Тея.
― И да, и нет, ― спокойно ответил мой брат, словно пытаясь вычленить нужное количество информации, чтобы выложить ее сразу. ― Честно говоря, я никогда не встречал сирен, поэтому не могу сказать, что из этого легенда, а что реальность. Если бы ты спросила меня неделю назад, я бы сказал, что ваш вид вымер.
― Тогда откуда ты знаешь, что я именно сирена? ― бросила она ему вызов. Несмотря на ее горящие глаза, я уловил легкое дрожание ее подбородка. Мгновение спустя я оказался рядом с ней и заключил ее в свои объятия.
― Сирены славились своими музыкальными способностями. Это был не просто талант, это была магия. Если верить тому, что говорит Джулиан…
― Но они были певицами, ― тихо сказал я.
― В преданиях, но самые древние линии были одарены музыкой, которая казалась смертным неотразимой. ― Лисандр пожал плечами. ― Ты же вампир. Ты знаешь, насколько достоверны предания.
Он был прав. В сказках и фольклоре было много безумных идей о нашем роде.
― А может, я просто три четверти жизни занималась игрой на виолончели. Может, я просто работала над своим талантом. ― Тон Теи был таким же холодным, как и ее ответный взгляд. Мой брат задел ее за живое.
Но разве она отреагировала бы иначе, если бы ей сказали, что она кто-то другой? Я не был уверен.
Лисандр бросил на меня извиняющийся взгляд, а затем мягко продолжил: ― Я уверен, что это так, но еще есть… гм, твоя кантата.
― Моя кантата? ― повторила она слово, произнося его по слогам.
― Твоя песня крови, ― сухо сказал я, повернувшись к брату. ― У других существ тоже есть песни крови, даже у людей.
― Да, но…
― Простите, ― перебила Тея. Когда ты говоришь ― песня крови, ты же не имеешь в виду…
― Что твоя кровь поет, ― закончил я, прежде чем кивнуть. ― Именно это и значит. Я услышал ее в первую же секунду, когда увидел тебя, но твой запах был таким сильным… что отвлек меня.
― Ты почувствовал запах? ― Тея нахмурилась при этой мысли. ― И ты действительно слышишь мою кровь?
― Каждую секунду, ― признался я. ― Твоя музыка ― это моя личная симфония. Она меняется в зависимости от твоего запаха и настроения. Я жажду ее, когда тебя нет рядом.
― И она чертовски громкая, ― сказал Лисандр, закусывая яблоком.
― Значит, все слышат, как поет моя кровь? ― Ее голос поднялся на октаву. ― И никто мне не сказал?
― Джулиан прав, ― сказал мой брат, встав на мою защиту. Я оценил это, поскольку до этого он бросил меня на растерзание волкам. ― Песни крови достаточно распространены. В магии есть что-то такое, что обычно проявляется в виде музыки. Твоя просто необычайно сильна. Вероятно, поэтому тебя и потянуло к изучению музыки.
Лицо Теи побледнело, плечи затряслись, и я в сотый раз пожалел, что не могу залезть к ней в голову. Она хотела получить ответы. Мы оба хотели. Но я не ожидал, что она так бурно отреагирует на них.
― Я не помню своей жизни до музыки, ― прошептала она, ее тело напряглось в моих руках, как провод под напряжением. Я не сразу понял, что она имеет в виду, но Лисандр сделал паузу, его брови поднялись в любопытстве. Тея вздохнула. ― Мама подтолкнула меня к музыке. Я брала уроки столько, сколько себя помню. Наверное, это не совпадение.
― Скорее всего, нет, ― тихо согласился Лисандр.
Тея отвернулась от меня, и я был потрясен, когда она обратила на меня сияющие глаза. В них не было волнения. Напротив, они были полны нескрываемой ярости. ― Почему? В чем смысл? Она что, сирена? Это какие-то штучки сирен?
― Магия сирен передается по женской линии, ― подтвердил Лисандр. ― А что касается уроков? Может, она просто хотела использовать твою магию по назначению?
Тея разразилась смехом, который разлетелся по комнате, как разбитое стекло. ― Моя мать никогда не рассказывала мне о магии. Она вообще не признавалась, что знает что-то об этом мире, пока…
Ее дыхание сбилось, когда она поперхнулась воспоминаниями.
― Пока она не увидела меня, ― мрачно сказал я. Пока вампир не вошел в больничную палату Келли Мельбурн и не заставил ее столкнуться с реальностью.
― Она была не слишком рада? ― догадался Лисандр, и я кивнула.
Это было преуменьшением.
― Есть и другая вероятность, ― сказал он. ― Когда ты в последний раз играла на виолончели?
Тея напрягла плечи, прежде чем ответить. ― Ни разу после экзамена. Ни разу с тех пор как…
Мы спарились.
Она покачала головой, в ее глазах плескалось разочарование. Оно обрушилось на меня, как цунами, внезапная буря ее отчаяния грозила утянуть меня под воду.
― Наверное, поэтому твоя песня крови звучит так громко. ― Лисандр, казалось, не заметил перемены ее настроения.
Но Тея взяла себя в руки. ― Почему?
― Думай о магии как о ресурсе, ― объяснил он. ― Чем больше ты ее используешь, тем меньше у тебя остается, пока ты каким-то образом не пополнишь ее запасы. Если бы ты пользовалась магией во время игры, это притупило бы магию в твоих венах.
― Ладно, допустим, ты прав, ― согласилась Тея, хотя и нерешительно. ― А как же все остальное? Светящаяся магия, которую он чувствует, чтение мыслей?
― Ходили слухи, что сирены читают мысли благодаря другому виду магии. Он неловко поерзал, и я задумался, кого из нас он собирается вывести из себя.
― Другой вид?
― Есть разные виды магии, ― сказал Лисандр. ― Вампиры обычно обладают темной магией, или мертвой магией, если спросить ведьм. Почти все считают, что наш род ― результат некромантии.
Она кивнула. ― Ведьмы считают, что вампиры были созданы как фамильяры.
Я замер, гадая, кто ей это сказал.
― Жаклин, ― пробормотала она.
Конечно, моя лучшая подруга с радостью повторила бы любую сплетню, которую знала о нашем происхождении.
― Это ты ей сказал. ― В голосе Теи прозвучало раздражение.
Мы подняли головы и увидели, что Лисандр изучает нас, как какой-нибудь экземпляр на раскопках. ― Значит, ты читаешь его мысли? ― спросил он, получив еще один кивок от Теи. ― Очаровательно.
― Что-то мне подсказывает, что он находит это разочаровывающим, ― сказала она.
Лисандр посмотрел на меня в поисках подтверждения, и я покачал головой. ― Я не возражаю.
Я ничего не хотел скрывать от своей пары. Возможно, это была моя биология, перепрограммированная на слияние с ее биологией. Или я привык к тому, что не могу лгать ей с момента нашей встречи. В любом случае, я имел в виду то, что сказал.
― Значит, если у вас темная магия… ― сказала Тея, возвращая нас к разговору.
― У тебя ― светлая. Магия жизни. Она тоже бывает разных видов. Твоя ― небесная.
― Небесная? ― Тея моргнула. ― Как ангелы и звезды? Почему это должно помочь мне читать его мысли?
Лисандр бросил на нее нервный взгляд, но я уже знал, к чему он ведет. Я должен был догадаться с самого начала. Магия Теи никогда не была похожа на ту, что носили в своих венах фамильяры. Она была старше, древнее. Лисандр был прав. Все сходилось. Неужели я был слишком слеп, чтобы увидеть это, или слишком влюблен, чтобы игнорировать то, что было прямо передо мной?
― Существа, одаренные небесной магией, обычно… гм…
Я с минуту наблюдал за тем, как мой брат пытается подобрать слова. Непривычно было видеть Лисандра Руссо таким смущенным. Его глаза прищурились, словно ему не нужно было читать мои мысли, чтобы понять, о чем я думаю.
― Спроси свою пару, ― предложил он.
Я бросил на него сердитый взгляд. Он снова бросил меня под автобус.
― Я прокомментировал ее внешность, и ты чуть не вырвал мне горло, ― защищался он. ― Сам ей скажи.
― Небесная магия связана с красотой. Такой красотой, как твоя. ― Я провел указательным пальцем по ее щеке, поражаясь тому, насколько это очевидно. Тея была не просто красива. От нее захватывало дух. С каждым мгновением она становилась все прекраснее, как медленно распускающаяся роза. Я видел, как другие реагировали на нее. И дело было не только в зовущей мелодии ее песни крови. Все в ней привлекало внимание. Не потому ли мать так плохо ее одевала? Поэтому она старалась приглушить музыку, звучащую в ее крови?
Или Келли Мельбурн нашла другой способ спрятать свою дочь от нашего мира?
― Он имеет в виду, что ты явно не человек… ты слишком красива, ― прервал мои размышления веселый голос Жаклин. ― И я думаю, что ты стала еще красивее с тех пор, как вы двое наконец-то нашли общий язык.