Глава шестая
- Полная чепуха, если вы меня спросите, - проворчал Рулл, когда Фигул присоединился к нему возле палаток центурии. Промежуток в шестьдесят футов отделял аккуратно расставленные палатки от крепостного вала, расстояние было тщательно измерено, чтобы убедиться, что люди в походном лагере находятся вне досягаемости любых снарядов, брошенных противником. За часовыми у главных ворот Фигул почти ничего не видел, кроме безмолвной сплошной черноты.
- Нам не следует заключать сделки с британцами, - продолжал Рулл. - Это зерно для нас, а не для какого-то деревенского вождя.
- Что бы ты предлагаешь, Рулл?
- Атаковать их! - Он ударил кулаком по ладони. - Бить их всем, что у нас есть. И пленных не брать.
Фигул провел языком по зубам, прежде чем сверкнул зубастой ухмылкой: - Это хорошая мысль, я ей воспользуюсь. Но у них наши ребята. Они могут казнить их в любой момент. Менее рискованно дать им то, что они хотят.
- Боюсь, вы ошибаетесь, господин. Единственная причина, по которой мы не разрушаем деревню, это то, что так выгодно легату.
- Почему?
- Подумайте об этом, господин, - сказал он, постукивая себя по носу. - Легат возвращает заключенных в Рим, получает все аплодисменты и вызывает улыбки на лицах греческих вольноотпущенников, управляющих императорским дворцом. Это все, что волнует Целера. Его не беспокоит, что, ведя переговоры с врагом и давая ему зерно, мы побуждаем его и дальше похищать наших солдат. В следующий раз ими можем оказаться мы.
Фигул вытянул шею к небу, разглядывая тонкие клочья тумана, скрывающиеся над побережьем: - Я полагаю, могло быть и хуже.
- Ой? - лаконично заметил Рулл. - Как вы догадались об этом?
- По крайней мере, дождя нет. Боги погоды благоволят нам.
- Опять это знаменитое галльское чувство юмора, - с усмешкой заметил Рулл.
Фигул улыбнулся в ответ: - Забери его у меня. Когда ты растешь в Лютеции, ты не можешь относиться к жизни слишком серьезно. Мой народ - наполовину полные амфоры.
Рулл хмыкнул, и Фигул обратил внимание на легионеров, стоящих в шеренгу перед палаткой. Как только он покинул штаб-квартиру легата, он рассказал Руллу о задании, поручив ему собрать солдат центурии, которые были в более-менее лучшей физической форме - людей, все еще способных держать меч и пройти дюжину или больше миль, даже после напряжения дневной битвы. Теперь Фигул всматривался в лица стоявших перед ним легионеров и с удивлением заметил, что лишь горстка мужчин, выбранных для этого задания, были ветеранами со шрамами. Годы войны в Британии опустошили ряды армии. Большинство людей, стоявших перед ним, были молодыми солдатами, недавно попавшие в Шестую центурию и провинцию. Многие были моложе самого Фигула; и хотя ему был всего двадцать один год, он с болью осознавал, что его опыт сделал его одним из ветеранов центурии. Он узнал большинство лиц, хотя большинство было ему не знакомы, так как у него еще не было времени пообщаться с каждым рядовым.
Его взгляд остановился на одном из солдат, стоявшем в конце строя. У мужчины была густая борода, и его крепкое тело слегка качалось на месте. Судя по остекленевшему взгляду, мужчина был пьян. Фигул подошел к нему.
- Ты. Твое имя.
- Секст Порций Блез, - пробормотал солдат. Он отсалютовал наполовину комично, наполовину жалко. Громко рыгнув, он вытер рот тыльной стороной ладони. Фигул стиснул зубы, при виде пьяного легионера в его венах вскипела ярость. Глядя на Блеза, Фигул смутно припоминал, что видел его лицо раньше, но никак не мог вспомнить где.
- Ты пьян, - сказал он.
Блез протестующе поднял руки: - Я немного выпил после ужина, - защищаясь, ответил он. - Это все.
- Для тебя «господин», - резко ответил Фигул, сжимая руку в кулак. - Я временно исполняю обязанности центуриона, так что ты будешь обращаться ко мне «господин», как и любой другой человек в этой центурии. Понятно?
Блез притворно поклонился: - Мои скромные извинения, … господин.
Внезапно Фигул вспомнил, где он раньше видел этого человека. Он сжал челюсти в ярости: - Это ты …
Блез ухмыльнулся: - Что еще, господин?
Фигул подошел ближе и ткнул пальцем в грудь мужчины: - Я думаю, что узнал тебя. Помнишь, греческую таверну В Калеве. Ты тот ублюдок, который обманул меня в кости! Я хочу вернуть свои деньги!
В остекленевших глазах легионера мелькнуло озарение. Блез быстро успокоился и блеснул слабой улыбкой: - Простите меня, господин, но боюсь, вы ошибаетесь. Уверяю вас, я никого не обманывал… Никогда.
- Я проиграл двадцать партий подряд, - прогремел Фигул. - Никто не настолько несчастен. Ты должен мне сто пятьдесят сестерциев.
Блез застыл в улыбке: - Что я могу сказать, господин? Я честно выиграл эти деньги. Когда дело доходит до костей, мне везет. Я не обманывал. Он положил руку на сердце и добавил: - Клянусь могилой моей матери.
- Твоя мать была шлюхой! - пошутил тощий солдат рядом с ним. Несколько других солдат усмехнулись. Фигул увидел, как выражение лица Блеза мгновенно помрачнело. В бешеном движении он развернулся и бросился на солдата, ударив того головой вперед, как разъяренный бык. Его противник задохнулся от боли, когда потрепанная голова Блеза врезалась ему в живот, сбив его с ног и сильно крутанув. Мужчина с ворчанием приземлился на спину, и, прежде чем он смог подняться на ноги, Блез прижал его к земле и ударил кулаками по лицу. Остальные солдаты теперь образовали грубый круг вокруг двух мужчин, выкрикивая свою поддержку тому из них, кому они отдавали предпочтение.
- Что ты сказал?- Блез зарычал, схватившись руками за горло противника и сжимая его. - Что ты. сволочь, сказал?
- Отстань от меня, ты пьян! - завопил мужчина, суя пальцы Блезу в лицо в попытке выколоть ему глаза.
- Ладно, хватит! - рявкнул Фигул, прорвавшись мимо ликующих солдат и оттолкнув Блеза от ошеломленного солдата на земле. Но Блез был крепко сложен, даже крупнее галла, и Фигул изо всех сил пытался удержать его, когда Блез взревел от гнева и попытался вырваться на свободу. Рулл подоспел к нему на помощь и схватил Блеза за другую руку, и ему вместе с Фигулом удалось оттащить разъяренного легионера от его ошеломленного противника.
- Этот человек - животное, - гнусаво пробормотал солдат, пытаясь остановить кровь, текущую из его ноздрей. – Проклятые германцы.
Рулл сказал Фигулу тихим голосом: - Маниус Силон. Он обычный возмутитель спокойствия, господин.
- Клянусь членом Юпитера, - прорычал Блез на Силона, его широкая грудь вздымалась, - я заставлю тебя пожалеть, что ты родился.
Фигул посмотрел на Блеза и изогнул брови: - Ты германец?
Блез стиснул зубы: - Наполовину, - ответил он, быстро протрезвев. - Я родился в Аргенторатуме. В деревне рядом с фортом Второго Легиона. Потом стыдливо опустил глаза. - Моя мать была шлюхой, господин. Она быстро торговала с солдатами в форте. Когда она умерла, меня усыновил центурион, и я вырос в его семье. Как только я достаточно подрос, я записался во Второй легион.
Фигул сочувственно кивнул. Теперь он понял, почему Блез в слепой ярости огрызнулся на другого солдата. Это не оправдывало его поведение, но Фигул слишком хорошо знал, каково это быть чужаком в Легионе. Он слышал оскорбления, бормочущие за его спиной, пренебрежительные замечания в адрес галлов и недоверчивые взгляды товарищей, которые спрашивали, в чем на самом деле заключается его лояльность, и на короткое время он даже забыл о деньгах, который Блез ему должен.
- Может, я и наполовину германец, - добавил Блез, - но всю свою жизнь я провел в окружении армии. Отец у меня центурион, а Второй Легион у меня в крови. господин.- Он гордо выпятил грудь и вздернул подбородок, глядя на Силона. - Держу пари, даже больше, чем у некоторых из этих.
Фигул закусил губу. Строго говоря, он знал, что должен привлечь Блеза к ответственности. Драки между солдатами в легионах были запрещены, и как офицер он должен был следить за соблюдением строгих правил. Но его солдатские инстинкты подсказывали ему, что Блез был хорошим воином и оказался бы полезен, если бы они столкнулись с неприятелем. Таких людей в этой центурии осталось очень мало; если он накажет Блеза, выгнав его из отряда, его заменит менее опытный солдат. С другой стороны, если Фигул на время забудет о проблеме и решит ее только после их возвращения, то рискует показаться некомпетентным в глазах центурии. Кроме того, было бы нехорошо начинать миссию с кипящим внутри возмущением. Фигул принял решение, откашлялся и сурово посмотрел по очереди на Блеза и Силона.
- Еще одно слово, и я привлеку вас обоих к уголовной ответственности. Понятно?
- Да, господин, - тихо пробормотали оба легионера, прежде чем занять свои места в шеренге. -Удовлетворенный тем, что он разобрался с ситуацией, Фигул повернулся к остальным. - Это касается всех. Следующий человек, который выйдет из строя, лишится месячного жалованья. Понятно?
- Да, господин!
- Я вас не слышу! - взревел Фигул.
- Да, господин!!!
- Уже, лучше.- Фигул устремил взгляд на солдат. Несмотря на трудности, которые они пережили, и предательскую миссию, которую им предстояло предпринять, ни один из них не выказал ни следа нервозности, и Фигул почувствовал прилив уверенности при виде этих храбрых бойцов. Он глубоко вздохнул и приготовился впервые обратиться к ним как их командир.
- Итак, ребята. Как вы, наверное, уже слышали, центурион Очелла в настоящее время лежит в полевом госпитале. Это означает, что я временно исполняю обязанности центуриона. Тит Рулл здесь будет исполнять обязанности оптиона. Нам предстоит маршировать всю ночь. Если я увижу, что кто-то бездельничает, он окажется в полном дерьме. - Он сделал паузу, почесывая зад, пытаясь придумать, что еще сказать. - Необходимо соблюдать абсолютную тишину. Мы направляемся на вражескую территорию и нам не нужно привлекать внимание. Лазутчик убережет нас от неприятностей, но я не хочу, чтобы мы рисковали. - Он снова сделал паузу. - И, э-э, берегите себя. Обычный дуротриг может выглядеть толстым, как коровье дерьмо, но они хитрые ублюдки. Многие римляне, которые недооценили их в бою, оказались убиты. Он остановился и пожал плечами. - У кого-нибудь есть вопросы?