Изменить стиль страницы

23

 

В начале сильная черта. Единомышленники находятся в воротах. Хулы не будет.

«И цзин, или Книга перемен»

Перевод Ю. К. Щуцкого

На следующий день в половине десятого в прохладное пасмурное утро Робин вышла из метро на станции «Вокзал Виктория». Мгновение она стояла с полупустой сумкой на плече, оглядывая машины такси, толпу пассажиров пригородных автобусов, и на секунду запаниковала: микроавтобуса не было, и она нащупала в кармане брошюру ВГЦ, чтобы убедиться, что пришла вовремя и туда, куда нужно, хотя и так это прекрасно знала. Однако, как только она нашла брошюру, она заметила женщину в оранжевом плаще, держащую табличку с логотипом церкви, и узнала Бекку Пёрбрайт, старшую сестру Кевина, которая вела вторую службу в храме, на которой присутствовала Робин.

Хотя Робин ранее сравнивала Бекку с мотивационным оратором, теперь ей пришло в голову, что она больше похожа на идеализированное представление о девушке-гиде: симпатичная и опрятная, с темными глазами, густыми ресницами, блестящими каштановыми волосами и овальным лицом с бархатной кожей, на котором появлялись ямочки, когда она улыбалась. Призывая нерешительных прибывающих собраться вокруг нее, она излучала жизнерадостную природную властность.

Рядом с Беккой стоял невысокий, крепко сложенный молодой человек с низким лбом, карими глазами, растрепанными темными волосами и неправильным прикусом. Когда Робин посмотрела на него, она заметила легкий тик правого глаза: он начал дергаться, по-видимому, неконтролируемо, и парень поспешно поднял руку, чтобы прикрыть его. Он тоже был одет в оранжевую накидку и держал в руках блокнот. К тому времени, когда Робин присоединилась к группе, вокруг этой пары уже собралось семь или восемь человек с рюкзаками и сумками.

— Привет, — сказала она.

— Привет! — сказала Бекка. — Ты одна из нас?

— Думаю, да, — сказала Робин. — Ровена Эллис?

Молодой человек пометил имя в блокноте.

— Отлично! Я Бекка, а это Цзян. Он будет нашим водителем.

— Привет, — сказала Робин, улыбаясь Цзяну, который только хмыкнул.

Имя «Цзян» заставило Робин задуматься, не был ли этот молодой человек еще одним сыном Джонатана Уэйса, хотя он ни в малейшей степени не походил на церковного лидера.

Собратья Робин по поиску истины были компанией разношерстной. Она узнала молодого темнокожего мужчину в очках, который был одет в футболку с Человеком-пауком в храме, но остальные были ей незнакомы. Среди них были розовощекий мужчина лет шестидесяти, похожий на профессора, в твидовом пиджаке и с редкими седыми волосами; две юные девушки, которые все время хихикали, одна из них была пухленькой, с ярко-зелеными волосами, другая бледной блондинкой с многочисленным пирсингом. В группе царила атмосфера нервного напряжения — все выглядело так, будто люди ждут сдачи своих работ на важном экзамене.

К без пяти десять группа выросла до двадцати человек, и имена всех были вычеркнуты из списка. Бекка повела группу через оживленную дорогу вверх по переулку к шикарному белому микроавтобусу с логотипом ВГЦ сбоку. Робин устроилась у окна прямо за двумя девочками-подростками. Молодой человек в очках сел рядом с ней.

— Привет, я Амандип, — сказал он.

— Ровена, — Робин улыбнулась в ответ.

Когда микроавтобус отъехал от тротуара, Бекка взяла микрофон и повернулась, встав коленями на переднее сиденье, к вновь прибывшим.

— Итак, доброе утро! Я Бекка Пёрбрайт, и мне посчастливилось быть членом Всемирной гуманитарной церкви с тех пор, как мне исполнилось восемь лет. Я собираюсь кратко рассказать вам о том, чего вы можете ожидать во время вашего недельного ретрита, а затем я буду рада ответить на любые ваши вопросы! Пока давайте просто уедем из Лондона, чтобы меня не арестовали за то, что я не пристегнулась! — сказала она, поворачиваясь с легким смешком, чтобы снова занять свое место.

Пока они ехали по Лондону, пассажиры тихонько перешептывались, но, казалось, существовало негласная договоренность о том, что им следует вести себя почтительно тихо, как будто они уже находились в религиозном пространстве. Амандип сказал Робин, что он пишет докторскую диссертацию по инженерному делу, Робин рассказала ему о своей несостоявшейся свадьбе и своей воображаемой карьере в сфере PR, и большая часть автобуса слышала, как мужчина за шестьдесят объявил, что он профессор антропологической философии по имени Уолтер Фёрнсби. Робин заметила, что Бекка наблюдает за пассажирами в расположенное прямо над ветровым стеклом зеркало заднего вида, которое было повернуто так, чтобы можно было видеть салон, а не дорогу. Легкое движение правого плеча Бекки наводило на мысль, что она что-то записывает.

Когда микроавтобус выехал на шоссе М11, Бекка снова включила микрофон и, обращаясь к пассажирам в наклонное зеркало заднего вида, сказала:

— Привет! Итак, теперь, когда мы выехали на трассу, я дам вам некоторое представление о том, чего ожидать, когда мы доберемся до фермы Чапмена, которая занимает очень важное место в истории нашей церкви. Кто-нибудь из вас читал книгу Папы Джея «Ответ»?

Большинство пассажиров подняли руки. Робин намеренно не читала книгу Джонатана Уэйса до вступления в церковь, потому что ей нужен был предлог как для вопросов, так и для того, чтобы изображать из себя человека, которого все еще нужно убедить в истинах церкви.

— Ну, прочитавшие «Ответ», наверное, знают — мы следуем учениям пяти пророков, которые похоронены или увековечены на ферме Чапмена.

— Ваше пребывание на ферме будет сосредоточено на том, что нам нравится называть тремя «С»: самообучении, служении и совершенствовании духа. Для вас запланирована большая программа мероприятий, некоторые из которых будут включать практические задания на свежем воздухе, другие будут посвящены вашим духовным потребностям. Во время этих ретритов люди узнают много нового о себе, возможно, даже больше, чем о церкви.

— Для начала я собираюсь раздать вам несколько анкет. Пожалуйста, заполните их максимально подробно — я также раздаю ручки. Мы подъезжаем к ровному участку автострады, так что, надеюсь, никого не укачает!

Раздался еще один взрыв нервного смеха. Бекка передала одному из сидевших позади нее стопку скрепленных анкет и горсть ручек, которые были розданы пассажирам.

Беря ручку, Робин заметила, что та была пронумерована. Она просмотрела список вопросов. Робин ожидала увидеть медицинскую анкету, но вместо этого обнаружила, как она быстро поняла, своего рода тест личности. Отвечающий должен был отметить ряд утверждений галочками в графах «полностью согласен», «частично согласен», «скорее не согласен» или «категорически не согласен», плюс нужно было написать свое имя вверху страницы.

«1. Приняв решение, я редко меняю его.

2. Я предпочитаю работать в своем собственном темпе.

3. У меня много друзей и знакомых.

4. Людям нравится приходить ко мне со своими проблемами.

5. Я получаю удовлетворение от достижения своих целей».

Анкета была на десять листов. Многие утверждения повторялись, но были сформулированы немного по-другому. Робин принялась за работу, отвечая так, как ответила бы Ровена, которая была одновременно более общительной и больше переживала о чужом одобрении, чем сама Робин. Сидящие впереди девочки-подростки хихикали, сравнивая свои ответы.

Через сорок минут первая заполненная анкета была возвращена Бекке. Вскоре после этого Робин сдала свою, но намеренно не вернула ручку, чтобы посмотреть, что из этого выйдет. Когда, наконец, все анкеты были собраны, Бекка снова взяла микрофон.

— Мне не хватает ручек с номерами 10 и 14 — весело сказала она, и Робин сделала вид, что по рассеянности положила ручку номер 10 в карман. Ручка номер 14 каталась под сиденьем.

— Мы собираемся сделать короткую остановку, чтобы вы могли воспользоваться туалетом, — сказала Бекка в микрофон, когда микроавтобус свернул на заправку «Шелл». — У вас есть тридцать минут. Не опаздывайте, пожалуйста!

Когда Робин спускалась по ступенькам микроавтобуса, она увидела, что Бекка просматривает анкеты.

Выйдя из туалета, Робин направилась обратно к автостоянке. Зная, что ждет ее впереди, она почувствовала сильное желание купить шоколад, хотя и не была голодна. Вместо этого она просмотрела первые полосы газет в магазине. Основной темой передовиц был приближающейся референдум по Брекситу.

— Что ж, я надеюсь, вы все почувствовали облегчение! — весело сказала Бекка в микрофон после того, как все вернулись в автобус, вызвав еще один легкий смешок у пассажиров. — У нас осталось чуть больше часа до прибытия на ферму Чапмена, поэтому я собираюсь рассказать немного подробнее о том, чего вам следует там ожидать, а затем дам возможность задать любые вопросы.

— Как вы, вероятно, знаете, одним из приоритетов ВГЦ является осуществление значимых изменений в материалистическом мире.

— Аминь! — сказал Уолтер Фёрнсби, профессор философии, что снова заставило многих его попутчиков рассмеяться.

— Наши основные благотворительные проекты, — продолжала Бекка, улыбаясь, — это работа с бездомными, наркоманами, а также борьба с изменением климата и социальной депривацией. Все эти проблемы, конечно, взаимосвязаны и являются бедами, порожденными капиталистическим, материалистическим обществом. На этой неделе вы присоединитесь к нам в наших усилиях, направленных на то, чтобы в буквальном смысле изменить мир. Вы можете подумать, что ваш вклад слишком мал, чтобы иметь значение, но наше учение заключается в том, что каждый отдельный акт милосердия или великодушия, каждая минута времени, потраченная на то, чтобы улучшить мир или помочь другому человеку, имеет свою собственную духовную силу, которая, если ее использовать, может привести к почти чудесным преобразованиям.