Изменить стиль страницы

58

 

В одном доме две женщины не могут жить в мире, между ними с необходимостью возникает разлад.

«И цзин, или Книга перемен»

Перевод Ю. К. Щуцкого

Робин поняла, что тысяча фунтов Колина Эденсора, должно быть, поступила на банковский счет ВГЦ, потому что через несколько дней после того, как она передала Мазу письмо с просьбой осуществить перевод, она воссоединилась со своей первоначальной группой новичков высшего уровня. Никто не упомянул о ее сеансе Откровения, никто не приветствовал ее возвращение, все вели себя так, будто она никуда и не девалась.

Это всеобщее молчание распространялось и на необъяснимое отсутствие Кайла в группе. Робин хватило ума не спрашивать, что он нарушил, но она была уверена, что он что-то натворил, потому что вскоре заметила, как он выполняет тяжелую физическую работу, от которой ее только что освободили. Робин также обратила внимание, что Вивьен теперь отводит взгляд всякий раз, когда ее группа и Кайл проходят мимо друг друга.

Робин узнала, в чем заключалось преступление Кайла, когда в тот вечер села за ужином напротив Шоны.

После того, как Шона опрометчиво взяла Робин в помощницы на урок для детей, ей побрили голову. Хотя она казалась забитой, когда впервые появилась в своем новом виде, ее от природы болтливая и бестактная натура уже вновь заявляла о себе, и ее первыми гордыми словами, обращенными к Робин, были:

— Я снова наполнена.

Она похлопала себя по нижней части живота.

— Оу, — сказала Робин. — Поздравляю.

— Мы так не говорим, — усмехнулась Шона. — Я делаю это не для себя. Ты должна поздравлять церковь.

— Верно, — устало ответила Робин. Она намеренно села с Шоной в надежде услышать больше новостей о Джейкобе, потому что интуиция ей подсказывала, что Хармон, Чжоу и Бекка обсуждали именно его судьбу в кабинете Мазу. Однако она совсем забыла, как невыносима могла быть эта девушка.

— Слыхала о нем? — спросила Шона у Робин ликующим шепотом, когда Кайл проходил мимо конца стола.

— Нет, — ответила Робин.

— Ха-ха-ха, — рассмеялась Шона.

Люди рядом с ними были погружены в напряженный разговор. Шона искоса посмотрела по сторонам, чтобы убедиться, что ее не подслушивают, прежде чем наклониться и прошептать Робин:

— Он говорит, что не может вступить в «духовную связь», ну, знаешь… с женщиной. Сказал это прямо в лицо Мазу.

— Ну, — осторожно начала Робин, тоже шепотом, — я имею в виду… он же гей, не так ли? Так…

— Это материализм, — произнесла Шона громче, чем собиралась, на что один из молодых людей рядом с ними оглянулся. Шона, вопреки желанию Робин, громко ему сказала:

— Она думает, что существует такая штука, как «гей».

Явно решив, что отвечать Шоне бесполезно, молодой человек вернулся к своему разговору.

— Тела не имеют значения, — твердо заявила Шона. — Только дух имеет значение.

Она снова наклонилась и произнесла заговорщицким шепотом:

— Вивьен хотела вступить с ним в «духовную связь», и я слышала, что он выбежал оттуда, типа, плача, ха-ха-ха. Это настоящая эгомотивность — думать, что другие люди недостаточно хороши, чтобы спать с тобой.

Робин молча кивнула, что, похоже, удовлетворило Шону. Пока они ели, Робин попыталась вывести Шону на разговор о Джейкобе, но, кроме уверенного утверждения Шоны, что он скоро умрет, потому что так постановил Папа Джей, больше никакой информации не выведала.

Следующее письмо Робин Страйку не содержало полезной информации. Однако через два дня после того, как она оставила его в пластиковом камне, их группа новичков высшего уровня, за исключением Кайла, была приглашена на еще один ремесленный мастер-класс под руководством Бекки Пёрбрайт.

Июньский день был жарким и безоблачным, и Бекка была одета в футболку с логотипом церкви вместо толстовки, в то время как рядовые члены продолжали носить свои толстые спортивные костюмы. Вдоль дорожки, ведущей к вагончикам, цвели полевые маки и маргаритки, и Робин почувствовала бы себя в приподнятом настроении, если бы прекрасная погода на ферме Чапмена не наводила ее на мысли о всех тех местах, где она оказалась бы с гораздо большей охотой. Даже центр Лондона, который нельзя было назвать самым комфортным местом в такую жару, теперь казался ей безмятежным. Вместо этого толстого спортивного костюма она могла бы надеть летнее платье, купить себе бутылку воды по своему собственному желанию, беспрепятственно отправиться куда угодно…

Когда они приблизились к вагончику, в котором обычно делали соломенных кукол, в группе раздалось испуганное бормотание. Столы были вынесли наружу, чтобы им не приходилось работать в душной мастерской, но их удивление относилось не к этой перестановке.

Рядом с вагончиком несколько членов церкви мастерили соломенного человека высотой не меньше трех с половиной метров. Судя по всему, он крепился к прочному проволочному каркасу, и теперь Робин поняла, что большая соломенная скульптура, над которой ранее трудилась Ван, была его головой.

— Мы делаем такую скульптуру каждый год в честь Явления Украденного пророка, — объяснила улыбающаяся Бекка группе, которая не могла оторвать взгляды от большого соломенного человека, рассаживаясь за столы. — Сам Пророк был одаренным мастером, так что…

Голос Бекки дрогнул. Эмили только что показалась из-за соломенной скульптуры с бечевкой в руках. Голова Эмили была свежевыбрита; как и Луизе, ей явно еще не разрешили отращивать волосы. Эмили бросила на Бекку холодный, вызывающий взгляд, прежде чем вернуться к работе.

— …поэтому мы прославляем его теми средствами, которые он выбрал для самовыражения, — закончила Бекка.

Когда вся группа автоматически потянулась к кучкам соломинок, Робин увидела, что ее товарищи перешли к изготовлению норфолкских фонариков, более сложных, чем те, которые она делала раньше. Поскольку никто не собирался ей помогать, она потянулась к ламинированной инструкции на столе, чтобы посмотреть, что ей нужно делать. Солнце палило ей в спину.

Бекка исчезла в мастерской и вернулась с экземпляром «Ответа» в кожаном переплете, который Мазу ранее читала, пока они работали. Убрав шелковую закладку, указывающую, где они остановились в прошлый раз, Бекка откашлялась и начала читать:

— Теперь я приближаюсь к той части моей личной истории веры, которая столь же ужасна, сколь и чудесна, столь же горестна, сколь и радостна. Позвольте мне сначала пояснить, что тем, кто живет в мире-пузыре, то, что я собираюсь поведать — или, по крайней мере, моя реакция на это и мое понимание этого, — вероятно, покажется непостижимым, даже шокирующим. Как, спросят они, смерть ребенка может быть чудесной и радостной? Я должен начать с описания Дайю. Материалисты назвали бы ее моей дочерью, хотя я все равно любил бы ее, не будь мы кровно связаны. С самого раннего детства было очевидно, что Дайю не требуется пробуждение. Она родилась проснувшейся, и ее метафизические способности были исключительными. Она могла одним взглядом усмирять разбушевавшийся домашний скот и безошибочно находить потерянные предметы, независимо от того, насколько далеко от нее они находились. Она не проявляла интереса к детским играм и игрушкам, но инстинктивно обращалась к Священным Писаниям, уже умея читать, хотя ее не учили, а также размышлять об истинах, на понимание которых у многих людей уходит целая жизнь.

— И она могла становиться невидимой, — произнес холодный голос рядом с огромным соломенным человеком.

Некоторые из группы взглянули на Эмили, но Бекка проигнорировала это вмешательство.

— По мере того, как она росла, ее способности становились все более выдающимися. Идея о том, что четырех- или пятилетняя девочка может иметь такую степень духовного призвания, показалась бы мне бессмысленной, не будь я сам тому свидетелем. С каждым днем она становилась все мудрее, вновь и вновь доказывая свою чистую связь с Благословенным Божеством. Даже будучи ребенком, она во многом превосходила меня в понимании. Я потратил годы в попытках понять и обуздать свой собственный духовный дар. Дайю просто приняла свои способности как естественные, без какого-либо внутреннего конфликта и замешательства. Я оглядываюсь назад и удивляюсь, как мог я не понимать, какая судьба ее ждет, хотя она говорила мне об этом всего за несколько дней до конца своего земного пути. «Папа, мне пора отправиться к Благословенному Божеству, но не волнуйся, я вернусь». Я полагал, что она говорит о том состоянии, которого достигают чистые духом, когда ясно видят лик Божества, и которого я достиг сам посредством молитв, поста и медитации. Я знал, что Дайю, как и я, уже видела Божество и разговаривала с ним. Слово «отправиться» должно было меня предупредить, но я был слеп там, где она видела ясно. Инструментом, выбранным Божеством, стала молодая девушка, которая отвезла Дайю к темному морю, пока я спал. Дайю радостно пошла к горизонту до восхода солнца и исчезла из материального мира, а ее плотское тело растворилось в океане. Она была мертва, как называют это во внешнем мире. Мое отчаяние было безграничным. Прошли недели, прежде чем я понял, что именно поэтому она была послана нам. Разве она не говорила мне много раз: «Папа, я существую за пределами простой материи?» Ее послали научить нас всех, но особенно меня, тому, что единственная истина, единственная реальность — это дух. И когда я полностью это понял и смиренно сказал об этом Благословенному Божеству, Дайю вернулась. Да-да, она вернулась ко мне, я видел ее так ясно…

Эмили презрительно усмехнулась. Бекка захлопнула книгу и вскочила на ноги, а встревоженные изготовители соломенных кукол сделали вид, что ничего не замечают.

— Зайди сюда на минутку, Эмили, пожалуйста, — сказала Бекка сестре.