Изменить стиль страницы

Глава 29

Глава 28

ДЕКАБРЬ

Рэйн

Когда я захожу внутрь паба, первое, что замечаю, это разговор. Он громкий, то и дело прерывается звонким смехом, и такой оживлённый, что мне хочется к нему присоединиться, хотя я и не могу разобрать слова. В "Ирландце" больше народа, чем я ожидала, даже для вечера пятницы, но это стало уже для нас привычно.

Я пересекаю помещение паба и сажусь за барную стойку, после чего заказываю у Олли стакан "Гинесса" и достаю телефон из кармана пальто, чтобы отправить сообщение Джеку. Когда телефон не загорается, я инстинктивно тянусь за зарядкой для телефона, которую он всегда держит за барной стойкой, но обнаруживаю, что её там нет.

— Добро пожаловать домой, Рэйн, — говорит Олли, наполовину наполнив мой стакан.

Он отставляет его в сторону и переходит к следующему посетителю. Ожидая своё пиво, я осматриваю паб. В помещении чисто, светло и оно заполнено множеством вещей, которые интересно рассматривать. Помимо мелового меню и двух ирландских флагов на потолке, на стенах висят картины, фотографии, винтажные декоративные элементы и другие мелочи, которые я насобирала отовсюду. И к слову о деталях, на которые интересно смотреть. Везде, куда я ни погляжу, сидят люди. Вряд ли я смогла бы найти сейчас более оживлённое место, чем это. Мне нужно встать и поискать Джека глазами, но я провела последние три недели в дороге, и теперь, когда я села, у меня уже не хватает силы воли подняться.

Олли возвращается пару минут спустя, доливает мой стакан и ставит его передо мной. Я говорю ему спасибо, но он только бормочет что-то в ответ и снова исчезает на кухне.

Я нажимаю пальцем на телефон. Я только что допила пиво и стараюсь замотивировать себя пойти на поиски Джека. Неожиданное движение справа от меня заставляет меня подпрыгнуть на месте. Когда я поворачиваюсь, я обнаруживаю Себастьяна, который уселся на стул рядом со мной.

— Привет, пушистик, — говорю я.

Он лениво машет хвостом и смотрит на меня своими огромными зелёными глазами, словно ждал, когда я вернусь домой, с момента моего отъезда.

Я со вздохом смотрю на него. Не могу ничего с собой поделать, я влюблена в этого кота. Я беру его себе на колени и говорю:

— Я скучала по тебе, мой пушистый мальчик. А ты скучал по мне? Надеюсь, что да.

Себастьян моргает, а затем издаёт один из своих мурлыкающих звуков. Когда он начинает тереться мордой о мою руку, я чешу его под подбородком.

— К слову об этом. Ты случайно не знаешь, где твой папочка, пушистик?

Я чуть не падаю со стула, когда слышу голос Джека у себя в ухе.

— Я здесь, ciaróg.

Я поворачиваюсь и вижу, как он садится на стул рядом со мной. Я прижимаю к себе Себастьяна, спрыгиваю со стула и кидаюсь ему в объятия. А затем стягиваю шапку с его головы и провожу пальцами по его тёмным волосам. И когда он улыбается мне и смотрит на меня своими ясно-голубыми глазами с таким непринуждённым выражением лица, я решаю, что была права. Этот кот счастливый, потому что без него Джек мог и не сесть рядом со мной в тот вечер, когда я впервые пришла сюда.

Джек ставит локоть на барную стойку и принимает уверенную в себе позу, ведь он владелец этого паба. Он само воплощение секса, сидящее на стуле, и я знаю, что он это знает. Я гляжу на прядь волос, которая падает ему на глаза, на чёрное полупальто, чёрные джинсы и чёрные ботинки, и, чёрт побери, этот дерзкий образ плохого парня всё ещё цепляет меня.

— Мне всё в тебе нравится, — говорю я.

Он откидывает прядь волос с глаз и оглядывает меня.

— И мне всё в тебе нравится, — говорит он, а затем, кивнув на Себастьяна, добавляет. — Он ужасно по тебе скучал. Правда, Принцесса Уродина?

— А ты?

Он одаривает меня игривой улыбкой.

— О, я чудовищно по тебе скучал. Невероятно. Страшно.

Я много раз фантазировала о том, как встречу симпатичного местного парня и заведу с ним головокружительный роман, но я никогда не думала, что это произойдёт на самом деле. Я никогда не думала, что симпатичный местный парень застанет меня за разговором с котом.

Когда Себастьян начинает мурлыкать, Джек чешет его между ушами, а затем смотрит на телефон на барной стойке.

— Дай угадаю. Он умер.

Я широко ему улыбаюсь, и он вздыхает.

— Тебе нужна зарядка для телефона?

Я стучу пальцем по экрану своего мёртвого телефона и вздыхаю.

— Не-е, мой жених уже здесь, а он единственный, с кем мне хочется сейчас разговаривать.

— Повезло ему.

Я приподнимаю бровь.

— Ты флиртуешь со мной?

Джек смеется.

— Определённо. Ты не против?

— Вовсе нет.

Он протягивает мне руку, и когда я вкладываю свою ладонь в его, он осматривает кольцо на моём пальце.

— Ого, у твоего жениха прекрасный вкус. Какое элегантное и в то же время прочное кольцо. Отлично подходит для путешествий.

Он переворачивает мою руку ладонью вверх.

— Опять? — говорю я.

— Тише, это отличный подкат.

— Я начинаю думать, что он у тебя единственный.

— Ну-ну, ciaróg, ты же знаешь, что это неправда.

То, как он смотрит на меня, заставляет моё лицо покраснеть.

— Ох, ну ладно.

— Посмотрим...

Он легонько проходится указательным пальцем по центру моей ладони.

— О, а вот это нехорошо.

Я прищуриваю глаза и смотрю на него.

— Что нехорошо?

— Здесь сказано, что ты очень плохо играешь в "Дженгу".

— Ой, перестань.

— Я говорю только то, что вижу. Не надо стрелять в посланника, принёсшего дурную весть.

Он снова смотрит на мою руку и хмурится.

— М-м.

— Что?

Он качает головой.

— Не волнуйся об этом.

Я пинаю его в ботинок.

— Джек Данн, не дразни меня.

— Я не дразню! О некоторых вещах лучше не говорить вслух.

Я закатываю глаза, а он наклоняется ближе.

— Это по поводу свадьбы.

Я приподнимаю брови.

— Вот теперь я вся во внимании.

Он осматривает мою ладонь.

— Твоя ладонь говорит, что подготовка к свадьбе для тебя — настоящий кошмар, поэтому мы должны просто расписаться в этот понедельник.

— Хм-м-м.

Мы помолвлены уже месяц, и меня уже тошнит от вопросов о свадьбе.

— Хорошая идея. Я за.

Он широко улыбается и снова смотрит на мою руку.

— Тут также сказано, что твой муж боится, как бы твоя сестра не прознала о том, что никакой церемонии не будет, и что именно ты должна ей об этом рассказать.

— Клара так сосредоточена на том, чтобы надрать задницу медшколе, что даже не заметит.

Джек смеётся.

— Не глупи, Лоррэйн.

— Ты прав. Но я расскажу Кларе, только если мой жених согласится рассказать об этом одному организатору праздников, который является ему более близким родственником.

Джек издаёт шипение.

— Даже не знаю. Твоя рука говорит, что никто не должен сообщать об этом Нине. О, и она также говорит, что твоя новая Рождественская ель ждёт тебя наверху.

Джек смеется, когда я не могу удержаться и начинаю танцевать на стуле. Он отклоняется назад, но продолжает держать мою руку в своей.

— Я рад, что ты дома, — говорит он.

После нескольких недель в дороге, так здорово оказаться здесь, в этом месте, которое я считаю своим, и где я могу быть собой с тем, кто понимает меня и любит меня такой, какая я есть. В этом пабе, заполненном людьми, которые не хотят, чтобы я была кем-то другим.

— И я.

Джек начинает теребить подстаканник. Он раскручивает его один раз, два раза, а затем останавливает.

— Ты это серьёзно? Насчёт того, чтобы пожениться в понедельник?

Я осматриваю его. Он выглядит так, словно действительно хочет это знать. Но почему я не могу выйти за него в понедельник? Я никогда ничего не планирую. Я не понимаю, зачем люди ждут так долго после того, как решили быть вместе. К тому же, спустя два года путешествий, я довольно хорошо понимаю, чего я точно хочу.

"Это ужасно быстро", — предупреждает меня голос разума.

Но я говорю голосу разума заткнуться. Иногда так бывает, что жук жука видит издалека, так что не важно, сколько времени прошло с этого момента: пять минут или пять лет.

И это Джек... я люблю его.