ГЛАВА 30, в которой Кит начинает понимать, что такое каменный век
Неведение часто бывает благом, но все же остается неведением. Кит довольно быстро двигался по темной долине, не имея ни малейшего представления об опасности, поджидающей его впереди. Надо отдать ему должное, Кит все же заметил три черных горба у реки, но принял их за камни — один большой, два поменьше: валуны среди других валунов, разбросанных в речной долине. Только когда невидимый четвертый камень справа от него встал на задние лапы, он понял свою ошибку. К сожалению, точка невозврата была пройдена {Точка невозврата — устоявшийся фразеологизм, означающий критическую точку, переход которой означает невозможность возвращения к исходному состоянию.}.
Это был медведь, черный, как чернильное пятно, маленькие глазки-бусинки блестели в тусклом свете угасающей луны, когда он поворачивал башку из стороны в сторону, пытаясь понять, что за запах разбудил его после плотного ужина раками и моллюсками. Кит понял, что перед ним медвежья семья — мать и трое пестунов. Кит не подозревал, что совершает элементарную ошибку, от которой предостерегают каждого школьника, отправляющегося на экскурсию в дикую природу: никогда не вставать между матерью и ее детенышами.
Медведь почуял его и тут же тревожно взревел и застыл неподвижно. Всего в нескольких десятках шагов медведица резко подняла голову. Огромная темная морда безошибочно уставилась на Кита, раздувая ноздри. Зверь встал на задние лапы, широко раскинув передние, разинул зубастую пасть и заревел так, что содрогнулись звезды на небе. Дикий рык разъяренного хищника плохо подействовал на кишечник Кита, мгновенно прибавив к и без того соблазнительному запаху новый аромат.
Огромный зверь косолапо двинулся вперед — это движение Кит пропустил, потому что лихорадочно искал дерево, на которое можно было бы залезть. К сожалению, деревья, способные дать укрытие, были за спиной медведицы, уже приготовившейся к атаке. Когда животное снова зарычало, Кит уже несся к безопасному, по его мнению, лесу позади себя — слишком далеко позади. Но другого варианта он не видел.
Кит летел стремглав, перескакивая камни поменьше, взбираясь на большие валуны, спотыкаясь, падая, ушибаясь коленями и ступнями, поднимаясь и карабкаясь по осыпям. У медведя таких трудностей не было. Он мчался вперед с плавной грацией грузового состава, набирая скорость с каждым шагом. Медведи поменьше с азартом присоединились к погоне.
В нескольких сотнях шагов, мерцая в лунном свете, стоял ряд стройных белых берез. Если бы он смог добраться до рощи, подумал Кит, зверям пришлось бы притормозить, и ему хватило бы времени забраться на дерево. Уже задыхаясь, он все же прибавил скорость. Ему даже показалось, что он бежит немного быстрее медведей.
Увы, преимущество оказалось воображаемым. Оно исчезло, как только Кит поскользнулся на камне, обросшем мхом, и упал, ударившись подбородком. А тут подоспела и Мать-Медведица. Перевернувшись на спину, Кит увидел ее прямо над собой. Он брыкался и вопил, но зверя это совершенно не смущало.
Медведица встала на дыбы, разинув пасть и выпустив когти, и взмахнула лапой. Кит понял, что ему грозит и перекатился на бок, едва избежав разящего удара в живот. Он истошно заорал и пнул ногой вслепую. Носок его ботинка угодил по ноге зверя, твердой, как дерево.
Удивительно, но этот удар, казалось, сбил медведя с толку. Он остановился на замахе и покачал лохматой башкой. Ободренный неожиданным успехом, Кит снова лягнул медведицу. Удар сопровождался громким, мясистым звуком. Медведь отпрянул.
Кит занес ногу, но в это время послышался еще один удар, а потом еще и еще. Медведь заревел. На него сыпались камни размером с кулак. Они безошибочно били в самые разные части огромного туловища и отскакивали с глухим стуком. Медведица в замешательстве отступила, и Кит услышал внезапный громкий крик позади; он повернул голову и увидел, как из березовой рощи выбегают три дикаря с камнями. Они удивительно точно метали свои снаряды, ни один не пролетел мимо.
Свирепый зверь как-то сдулся под этим натиском. Получив несколько ударов по голове и груди, он повернулся, опустился на все четыре лапы и поспешно отступил, громко призывая детенышей следовать за собой. Молодежь не стала ждать, когда и им достанется камнями. Они помчались за матерью, обиженно хныча.
Сильные руки подняли Кита на ноги. Два других дикаря продолжали швырять камни вслед медведям, а Большой Охотник похлопывал Кита по телу, словно желая убедиться в том, что пленник цел.
— Я в порядке, — сказал ему Кит, прекрасно понимая, что его не поймут. — Все нормально. — Он с благодарностью пожал тяжелую руку. — Я в порядке.
Большой Охотник перестал его оглаживать.
— Гангор, — произнес он четко и ясно. Это было первое слово, если это было действительно слово, которое Кит понял. Охотник повторил и указал на медведей.
— Ган-гор, — сказал Кит, пытаясь как можно точнее повторить интонацию.
Глаза вождя распахнулись от изумления. Он окликнул своих сородичей, и когда те подошли, повторил, глядя на Кита с таким выражением, словно ждал повторения редкого фокуса.
— Гангор, — сказал Кит, не желая разочаровывать собеседника.
Последовал эффект, подобный электрическому разряду. Все трое дикарей принялись бормотать и гладить его — гладить, как собаку, которая только что научилась новому трюку. Кит выдержал эти выражения восторга.
— Нет, правда. Ничего, — сказал он им. Повернулся к вождю и с чувством пожал ему руку. — Спасибо. — Оглядел бородатые лица вокруг себя и очень искренне повторил: — Спасибо вам за то, что спасли меня.
На том праздник и закончился. Дикари взяли курс на свое селение, жестами дав понять Киту, чтобы он сопровождал их. Но у Кита была идея получше.
— Эй, подождите! — призвал он, не трогаясь с места. Потом быстро шагнул за ближайший куст, снял испачканное белье и с некоторым сожалением бросил его тут же. Умылся в мелком ручье, вышел из кустов и присоединился к отряду. Махнув рукой в сторону ущелья, он сказал:
— Мне кое-что нужно проверить. — Он прекрасно понимал, что понимания не добьется, но говорил с довольствием и громко — точно как британские туристы за границей, не знающие ни слова на местном наречии и потому просто говорящие по-английски громче обычного. — Там наверху. Мне надо туда. Это недолго. — Кит широким приглашающим жестом обвел своих спутников. — Вы можете пойти со мной. Мне бы очень хотелось, чтобы вы пошли со мной. — Он повернулся и сделал вид, что собирается сделать шаг. — Ну, пошли! — Он опять взмахнул рукой. — Давайте, парни!
Он отошел на полдюжины шагов и, оглянувшись, увидел, что они все еще стоят и наблюдают за ним. Кит сделал жест, который подсмотрел у вождя — согнул руку и указал вперед. Вождь что-то коротко сказал своим людям и двинулся за Китом. Остальные двое послушно пошли следом. Начало светлеть. Кит радовался, что помнит этот район. Он шел целенаправленно, подгоняя своих новых друзей.
Солнце взошло, когда они добрались до места, откуда начиналась лей-линия, ведущая вниз в долину.
— Вот! — воскликнул он, указывая на длинный, покатый склон. — То самое место! — Он и в самом деле волновался, так что дикари перешептывались между собой, сбитые с толку его странным поведением. — Подождите здесь, — сказал он им, поднимая руки. — Просто подождите здесь. – С этими словами он повернулся и пошел по тропе. Свита последовала за ним, поэтому Киту пришлось повторить: — Стойте там, — как поступают с собакой, решившей следовать за своим хозяином в школу. Отвернувшись, он достал из кармана лей-лампу и быстро осмотрел местность. Но прибор был мертв. Ни тепла, ни огоньков. Лей-линия была неактивна.
Сначала он подумал, что прибор мог пострадать при падении, сунул его в карман и пробежал несколько шагов по тропе. Никаких мурашек на коже он не ощутил. Однако продолжал подниматься по тропе в полной уверенности, что на этот раз перенос произойдет.
Напрасные ожидания. Кит закрыл глаза и попытался еще раз. Открыв глаза, он обнаружил, что стоит в том же мире, в том же месте и в том же времени. Разве что продвинулся на пару шагов. В отчаянии он предпринял еще три попытки, но наконец вынужден был признать поражение. Лей-линия не работала.
Он сдался и пошел обратно к ожидавшим его дикарям. Надо сказать, они наблюдали за ним с беспокойством, отчетливо читавшимся на широких волосатых лицах.
— Извините, что заставил вас ждать, — сказал он. — Попробую позже.
В последующие дни он и в самом деле попытался снова — четыре раза, дважды утром и дважды вечером — каждый раз совершая нелегкий переход от места, которое он назвал для себя Речным Городом. Четыре раза — с тем же результатом, что и раньше. Он пока не допускал мысли, что оказался в ловушке, но вынужден был признать: что-то пошло не так. От расстройства он погрузился в наблюдение за бытом племени, стараясь вспомнить все, что знал о каменном веке.
Как и большинство людей, знал он немного, да и то в основном по фильмам категории B. В мультфильмах дикари были такими? Деспотичными тупицами, охотившимися на мастодонтов, гигантских ленивцев и прочих придуманных тварей? Людоеды из мира динозавров и извергающихся вулканов? Волосатые примитивные троглодиты, живущие в норах? Или они были кем-то другим?
К удивлению Кита, он больше не мог думать о них как о дикарях или неких существах. С той ночи, когда они рисковали собой, спасая его от медведей, они стали для него людьми, хотя и принадлежащими к другой расе. Кит долго пытался определить родственные отношения и иерархию среди членов племени Речного Города. Большой Охотник действительно был вождем, хотя были люди и постарше; например, две женщины, явно самые старшие члены группы из шестнадцати особей, возраст которых варьировался от трех-четырех лет до, ну, в общем, до какого-то пожилого возраста — шестьдесят, семьдесят? Но так ли это? Все-таки жизнь у них была нелегкой, так что старость могла наступать и раньше.