Изменить стиль страницы

Ло Вэньчжоу молча посмотрел на него.

— Не позволяй обнаружить тело. Если же есть риск, что его найдут, не давай тем, кто на него наткнется повод думать, что необходимо вызвать полицию.

Выслушав его теорию, Ло Вэньчжоу кивнул:

— Весьма убедительно. Хотя на деле могут возникнуть некоторые трудности. Например, тебе станет дурно при виде крови. Кстати, почему тебя тошнит от вида крови?

Губы Фэй Ду слегка поджались, словно этот вопрос стал для него ударом под дых. Через некоторое время он несколько натянуто ответил:

— Если бы я знал причину, меня бы не тошнило.

После этих слов он больше не издал ни звука.

Успешно превратив криминального теоретика в тихую цветочную вазу с помощью всего лишь одной фразы, Ло Вэньчжоу позволил парню сидеть в стороне и радовать взор. Устранив помеху, он спокойно продолжил листать дневник Су Сяолань.

— Возможно, труп выбросили в полноводный водоем, поросший густой травой, — тихо сказал Ло Вэньчжоу. — Родной город Су Хуэй находится в округе Пинхай, который всегда являлся основным источником пресной воды для Яньчэн. Там полно каналов и рек. Могла она...А?

Ло Вэньчжоу бегло просматривал дневник Су Сяолань, пропуская огромное количество нерелевантных⁴ повседневных подробностей. Неожиданно он остановился, перестав листать.

На этих страницах говорилось о школе. Су Сяолань была очень озлобленной девочкой. В ее глазах все окружающие были шлюхами. Создавалось впечатление, что она жила в мире шлюх, и других видов просто не существовало. Однако внимание Ло Вэньчжоу привлекла фотография, застрявшая меж страниц. Должно быть, снимок был сделан во время школьного спектакля. На сцене перед занавесом выстроились шесть девочек, из-под их коротких платьиц с цветочным узором виднелась череда длинных стройных ног.

Су Сяолань стояла в самом центре и глядела в объектив камеры со слегка приподнятым подбородком. Лица других пяти девочек были выцарапаны шариковой ручкой.

Верно, в ее дневнике все еще не упоминалось платье в мелкий цветочек.

Ло Вэньчжоу поспешно пролистал несколько страниц.

X / X / 19XX. Учитель танцев мерзкая шлюха. Она боится, что другие узнают, что она берет деньги из фонда себе, а нас заставляет покупать

сценические костюмы самим. Без них мы не можем выступать! Шлюха услышала об этом и ударила меня бутылкой по спине. Пускай шлюха сдохнет! И учитель пусть тоже сдохнет!!

X / X / 19XX. Завтра генеральная репетиция, а у меня нет платья. Я встретила этого мерзкого толстяка возле школы. Я пошла с ним, и он купил мне платье.

— Впервые Су Сяолань отдалась добровольно ради платья с цветочным рисунком, — Ло Вэньчжоу пролистал записи дневника за этот год. — Среди имеющихся данных мы обнаружили, что впервый подобный случай произошел как раз двадцать два года назад. Благодаря этому событию из пассивного соучастника она превратилась в ведущего преступника. Почему раньше она не просила помощи... чему ты улыбаешься?

— Мужчины, женщины, дети ее возраста, у кого из них она могла попросить помощи? Все мужчины были отвратительными «клиентами», а женщины были «шлюхами», которые принуждали и оскорбляли ее. Что касается детей, ее испугала смерть Дэн Ин, поэтому она инстинктивно избегала близости со своими сверстниками... Примут ли одноклассники такую мрачную и нелюдимую, рано сформировавшуюся и, к сожалению, довольно красивую девочку? В отношении издевательств дети бывают куда более изобретательны, чем любой взрослый. К тому же она завидовала и ненавидела девочек, которым эти платья достались так легко.

На последних нескольких страницах дневника Су Сяолань яростные каракули постепенно исчезли, видимо, благодаря появлению в ее жизни определенного человека.

Не по годам развитая девочка проявила к этому мужчине явную симпатию, особенно после того, как обнаружила, что он ее учитель. И хотя У Гуанчуань тоже был «клиентом», он отличался мягким нравом. С одной стороны, он был учителем, а с другой у него имелись грязные желания. Он был подобен растению, растущему в тени и страдающему от недоедания и тоски. Ему нравились молодые девушки, и он относился к Су Сяолань с заботой и нежностью.

X / X / 19XX. Сегодня я ходила к нему домой. Я не говорю шлюхе, что хожу к нему, и я не беру его деньги. Он приходит к нам два раза в неделю, поэтому шлюха не заставляет меня делать другую работу.

X / X / 19XX. Я люблю его. Он мой рыцарь.

X / X / 19XX. Он говорит, что хочет удочерить меня и найдет способ забрать меня от шлюхи.

...

X / X / 19XX. Шлюха сказала, что он приходит к нам уже полгода. Поскольку он доказал свою надежность и стал постоянным клиентом, она может дать ему «овцу». Я купила крысиный яд. Я убью ее!

X / X / 19XX. Шлюха действительно дала ему «овцу». Он сам об этом попросил! Он этого хотел!! Я ненавижу его!!!

X / X / 19XX. Я тайком последовала за ним в Лотосовую гору.

X / X / 19XX. Он смотрит на другую. Эта мерзавка носит платье в мелкий цветочек.

X / X / 19XX. Он попал в больницу. Я обманом затащила маленькую сучку к нему в отель, связала ее как овцу и стала ждать его.

Затем следовало множество чернильных клякс и несколько разорванных страниц. Среди беспорядочных⁵ мазков тут и там проглядывалось слово «ненавижу». Дневник быстро подходил к концу, но связных записей в нем больше не было.

За этими чернильными пятнами стояло дело о серийных похищениях, потрясших город, ужасные крики в телефонную трубку и разрезанные на лоскуты платья с цветочным рисунком.

Сценический костюм, который она не могла получить, выжег в душе девушки образ платья с цветочным рисунком. Оказалось, что оно не предназначалась для удовлетворения навязчивых идей клиентов, эта вещь стала лишь символом того, как девичья душа раз за разом все глубже погружалась в трясину.

И однажды У Гуанчуань протянул ей руку, но лишь затем, чтобы утянуть ее в еще более безнадежную пучину. Платье Го Фэй, запятнанное неудачным стечением обстоятельств, превратилось в нерушимые кандалы, сковавшие плоть и кровь Су Сяолань. Не заржавев и не сломавшись, эти оковы не исчезли даже после смерти хозяйки, а передались следующему поколению.

Последняя страница дневника была приклеена к пластиковой обложке. Ло Вэньчжоу почувствовал, что там есть что-то еще, и слегка потянул – оттуда на пол высыпался ворох фотоснимков.

Среди них были как старые, так и новые фотографии. Должно быть, съемка велась тайно в маленькой комнате, стены которой покрывала звукоизоляция,

а на окнах висели плотные шторы, не пропускающие свет. На каждом фото были запечатлены разные девушки с разными мужчинами. Этих зверей в человеческом обличье фотографировали в анфас, поэтому их лица было очень легко опознать.

Фэй Ду поднял единственную размытую фотографию.

Это было старое фото, снятое при очень плохом освещении. Даже несмотря на высокий уровень мастерства фотографа, ему удалось запечатлеть лишь силуэты. В ночи вдалеке виднелось невысокое здание, контуры которого сливались с окружающей темнотой. Объектив камеры явно располагался на высоте, фокусируясь на клумбе внизу. Посаженая там роза засохла, оставив после себя небольшую прореху в зеленом насаждении, вполне достаточную для просмотра стороннего наблюдателя.

Худенькую девушку прижимали к стеклу, обе ее руки беспомощно упирались в окно. Черты ее лица были размыты, а за спиной возвышалась тень высокого мужчины...

— Неужели Сюй Вэньчао тайно сфотографировал У Гуанчуаня и Су Сяолань, когда жил в съемной квартире в районе Сянъян?

***

В это же время в районе Сянъян в третьем корпусе восьмого здания Тао Жань и его коллеги открыли дверь квартиры 201.

Из пустой комнаты в лица офицеров ударил невообразимый запах.

Плотные шторы были задернуты. Распахнув их, Тао Жань увидел, что выходившее когда-то на дом У Гуанчуаня окно, было заклеено огромной фотографией...

На ней были запечатлены события одной ночи двадцати лет тому назад.

1. 硬着头皮 - yìngzhe tóupí - отвердив кожу головы; обр. с упорством; скрепя сердце; через не хочу, заставляя себя, действовать поневоле.

2. Формат печати 1/64 размера листа или примерно 2 x 3 дюйма, или же 5,1 x 7,6 см

3. 居心叵测 – jūxīnpǒcè - [его] скрытые намерения не измеришь; с камнем за пазухой (обр. в знач.: таить коварные планы, действовать со злым умыслом, злостно вредить).

4. 细枝末节 - xì zhī mò jié - тонкая веточка и конечное коленце бамбука

малосущественные детали и подробности; мелочные подробности.

5. 横七竖八 - héng qī shù bā - семь вдоль, восемь поперек (обр. в знач.: в полном беспорядке, вповалку, вдоль и поперек, вкривь и вкось, кое-как).