— Я собираюсь выгулять их, прежде чем мы посадим их в машину. Не могли бы вы, парни, упаковать всё, что лежит на этих двух верхних полках, включая еду?
Он с улыбкой покачал головой.
— Дорогая, здесь фермер, помнишь? Я знаю, как ухаживать за животными.
— Верно. Извини.
Я начала подниматься по ступенькам, собаки бежали впереди.
— Рассел, — позвал Клайв.
— Да, сир.
Рассел стоял в дверном проёме, когда собаки налетели на него, пытаясь первыми добраться до входной двери.
— Сэм выгуливает собак. Пожалуйста, иди с ней.
Рассел наклонил голову.
— Конечно.
К тому времени, как я застегнула поводки на собаках, Джордж присоединился к нам.
— Лучше перестраховаться, чем потом сожалеть. Кроме того, — сказал он, гладя Элис, — я хочу дать бабушке и Джорджу время поговорить наедине.
Я быстро проверила в уме, прежде чем мы вышли. Всё ещё одни. Джордж взял у меня поводок Элис, и мы направились к выходу. Элис и Фергус потянули, желая перейти через улицу на траву у церкви Святого Эдуарда. Поскольку это приблизило нас к порталу фейри, я свернула на Рыночную площадь и вместо этого пошла в другом направлении. Собаки были счастливы обнюхать всё, что могли, но ни одна из них не пользовалась удобствами на открытом воздухе.
— Возможно, их приучили какать на траву, — сказал Джордж.
Мы обогнули квартал и направились обратно к пабу "Гоблин и Гончая".
— Вы что-нибудь чувствуете, миледи? — спросил Рассел, как всегда настороже.
Джордж ухмыльнулся.
— Да, миледи, какие-нибудь плохие парни подкрадываются к нам?
Ещё одна быстрая проверка и:
— Никого.
Как только мы добрались до травы, Элис и Фергус присели. Я как раз выбрасывала пакеты, когда почувствовала изменение давления воздуха. Парни, должно быть, тоже это почувствовали, потому что мы все повернулись лицом к деревьям, растущим по обе стороны церковной двери.
Оттуда вышел мужчина, и у меня кровь застыла в жилах. Финварр. Король фейри был намного могущественнее любого из нас, чем все мы. Он изучил нас по очереди, бросил взгляд на собак, а затем снова перевёл взгляд на Джорджа.
— Я помню тебя.