- Все в порядке, Элси, - продолжил он. - Я собираюсь рассказать доктору Фоксвеллу свою историю, а затем мы можем послать за тобой и рассказать тебе о ней.
- Вы слишком торопитесь, - сказал Фоксвелл, слегка подталкивая Уэллеса локтем. - Она может быть неготовой к отъезду от нас. Может быть она не захочет жить в другом месте.
- Есть проблемы, чтобы жить в другом месте, не так ли, Элси? Но может быть мы сможем решить их. Тот мальчик, о котором я хочу вам рассказать, решил их. Но в таком случае это очень умный мальчик.
Взгляд, который Элси бросила на доктора Уэллеса, заставил его улыбнуться, когда он в ответ кивнул ей.
- У него были срывы. Однако сейчас дела должны пойти хорошо для некоторых других девочек и мальчиков. Ты ведь послушаешь мою историю, не так ли, Элси?
- Я хочу услышать ее первым, - сказал немного грубо Фоксвелл. Может быть ей будет не очень интересно.
Уэллес подмигнул ребенку и повернулся уходить.
Оба доктора уходили вместе с большим удовлетворением.
- Заинтересовали ее, - заметил Фоксвелл, - Но это ничего по сравнению с тем, как Вы заинтересовали меня, Уэллес! Намеки, намеки! Должно быть Вы очень уверены в себе.
- Нельзя, чтобы нас подслушали. Случай с Тимом секретный.
- Мой офис совершенно звуконепроницаемый.
- Я уверен, что Вы уже поняли намеки?
- Не удивительно, если я понял. Вы думаете, что Элси очень умна и у нее нет ни малейшего шанса приспособиться. К тому времени, когда появился я, она была здесь один год, и мне не удалось много сделать для нее.
- Вы считаете ее нормальной?
- Мне не удалось доказать этого. А сейчас, каков же Ваш случай, доктор Уэллес?
Они вошли в офис Фоксвелла и закрыли дверь на ключ; и затем Питер Уэллес рассказал историю Тимоти Пола.
Фоксвелл слушал, разинув рот от удивления.
- Вы считаете, что Элси притворяется?
- Скрытничает. Она еще не нашла наилучший способ того, как лучше сделать это, а сейчас потребуется более сильный, чем у нее, интеллект, чтобы найти выход. Ее упрямство и вспыльчивость навлекли на нее неприятности прежде, чем она достаточно подросла, чтобы изобрести поумнее способ управления своей жизнью; а сейчас, что она может сделать?
- Что у Вас есть предложить, доктор Уэллес?
- Если она сможет доказать, что она нормальная, ее можно будет забрать отсюда в другие условия. Вы должны научить ее самоконтролю и хорошим манерам; она легко бы могла начать снова там, где о ней не знают. Таково было бы мое предложение. Но она находится под Вашей заботой.
Фоксвелл сделал широкий жест рукой.
- Сейчас она под Вашей заботой, если Вы можете сделать что-нибудь для нее. Вы считаете, что Ваш Тимоти мог бы помочь ей приспособиться?
- Возможно, - сказал Уэллес. - Стоило бы попытаться. Он сам хочет быть психиатром. И для него было бы очень хорошо встретиться с кем-нибудь из других детей.
- Мне хотелось бы встретиться с Вашим Тимом.
- Конечно, Вы должны встретиться с ним. А если бы мы могли взять Элси туда и дать им возможность встретиться... но возможно он сначала должен встретиться с некоторыми другими.
Доктор Фоксвелл медленно сказал:
- Может быть было бы лучше, если бы он встретился прежде всего с Элси.
Уэллес кивнул:
- Понимаю. Да, Вы правы.
- Если она нормальная, ей все равно потребуется время приспособиться, - сказал Фоксвелл. - Вы должны помочь мне в этом.
- Я надеялся, что Вы скажете это. И я надеюсь на Вашу помощь мне с другими детьми, если я найду их. Это слишком большая работа для одного человека, чтобы он мог управиться с ней; и не многие имеют квалификацию, чтобы справиться с ней. В течение некоторого времени это должно быть совершенно секретно.
Послышался стук в дверь; сестра напомнила доктору Фоксвеллу, что подошло время обеда. Мужчины ели быстро и рассеянно, говорили мало. После обеда послали за Элси.
Ребенок был в своей собственной комнате, нервозно ходя по ней.
- Доктор Фоксвелл хочет тебя видеть сейчас, - сказала сестра. - С ним его друг.
Элси послушно кивнула.
- Я очень надеюсь, что ты будешь хорошей, Элси, - умоляюще произнесла сестра. - Ты была таким хорошим ребенком в последнее время. Если бы только поговорила с доктором и ответила на его вопросы...
- Они ждут, - резко сказала Элси. - Почему же мы не идем сразу?
- Хорошо, - воскликнула сестра слегка раздраженно. - По крайней мере ты хочешь пойти. Идем.
Сестра вместе с Элси направились к офису, затем ее отпустили.
- Садись, моя дорогая, и позволь доктору Уэллесу рассказать тебе о мальчике, чей случай похож на твой, - сказал Фоксвелл.
- Нет такого случая, похожего на мой, - сказала Элси.
- Я думаю Тим немного умнее тебя, - задумчиво сказал Уэллес. - У него были всякие ошибки и он совершал большинство из них. Но сейчас наступают обстоятельства как раз для тебя.
- Вы говорили это раньше, - сказала девочка.
- Я могу повторить это еще раз, прежде чем я кончу. Но сейчас рассказ, - и без дальнейших предварительных замечаний Питер погрузился в рассказ о Тимоте Поле.
Элси слушала с сосредоточенным вниманием.
- И сейчас я знаю, что ты тот ребенок, чьи родители тоже испытали некоторое облучение, - в заключении сказал он, - и которые умерли от его воздействия вскоре после твоего рождения. Я считаю и доктор Фоксвелл считает, что ты также нормальная и обладаешь весьма исключительным интеллектом. Если ты нормальная, ты можешь уехать из этой психиатрической больницы и под нашим руководством вести такой образ жизни, какой должна вести такая блестящая девочка. Но, если ты нормальная, ты должна доказать это.
- Конечно я нормальная, - сказала девочка. - Я могла доказать это в любое время в течение этих последних пяти лет.
- Почему ты этого не сделала?
- Я не видела ничего хорошего в этом. Мне пришлось бы вернуться в школу к множеству глупой ребятни и вести себя, как маленькая девочка, и жить с моими глупыми тетей и дядей. Я не могу здесь быть сама собой, но у меня больше свободы, чем было бы за пределами больницы. Я всегда была несчастливой, пока не приехала сюда.
- Мне приятно видеть, что ты отвечаешь на мои вопросы, - сказал Питер, улыбаясь девочке, пока она не улыбнулась в ответ. Твоя тетя и дядя не были добры к тебе?
- Они испортили меня, - искренне сказала Элси. - Разве это хорошо? Они не научили меня управлять моим вспыльчивым характером или быть вежливой с людьми, или еще что-нибудь.
- Они пытались не так ли?
- Не очень усердно. Моя тетя всегда говорила, что ничего не могла поделать со мной. Я была ужасным отродьем. Но ведь взрослые люди должны иметь больший контроль над ребенком, даже над умным ребенком. Они не пытались объяснить мне положение вещей. Я могла бы понять, если бы они объяснили мне. Доктор Фоксвелл сделал это сразу. Почему они не объясняли мне смысл, также как это он делал? Вначале они смеялись и смеялись, и считали меня забавной, а затем они рассердились на меня. Дураки!
- Не думаю, что ты вела себя очень умно, Элси.
- Доктор Фоксвелл беседовал со мной, и еще я читала много книг о том, как воспитывать детей, и по психологии. И тогда я поняла, как глупо было с моей стороны быть такой непослушной. Но я не могла придумать, что делать, кроме как остаться здесь.
- Что это все, что ты пишешь? - с любопытством спросил Уэллес.
- Поэзия и рассказы, и мой дневник, и все такое. Я собираюсь опубликовать многое из этих вещей, когда я выберусь отсюда. Конечно, я имела в виду выбраться, как только стану взрослой.
- Что ты думаешь делать сейчас? - спросил доктор Фоксвелл.
- Я думаю выбраться отсюда и опубликовать сейчас свои работы, - с некоторым удивлением сказала Элси. - Разве вы оба не сказали, что я могла бы? Тимоти Пол ведь делает это.
- Ты должна вести себя также хорошо, как он, и чтобы тебя считали нормальным членом общества, - сказал Фоксвелл.