Изменить стиль страницы
  • ОН ПОДНЯЛСЯ ПО РАЗБИТОЙ карьерной дороге и прошел мимо автомобильной крыши, срезанной и придавле ...

    ОН ПОДНЯЛСЯ ПО РАЗБИТОЙ карьерной дороге и прошел мимо автомобильной крыши, срезанной и придавленной к земле шлакоблоками. В грязи тянулся шнур освещения, под крышей машины горела лампочка, а несколько кур с удрученным видом сбились в кучу и кудахтали. Баллард постучал по полу крыльца. Был холодный серый день. Густые клубы коричневатого дыма клубились над крышей и лохмотья снега во дворе лежали серые, припорошенные угольной копотью. Он взглянул на птицу, прижавшуюся к его груди. Дверь открылась.

    Заходи, — сказала женщина в тонком хлопчатобумажном домашнем платье.

    Он поднялся по ступенькам крыльца и вошел в дом. Он поговорил с женщиной, но его внимание было приковано к дочери. Она непринужденно передвигалась по дому, сисястая, с пухлым молодым задом и голыми ногами. Замерзли? — спросил Баллард.

    А как же, такая погода, — ответила женщина.

    Я принес ему игрушку, — сказал Баллард, кивнув на нечто, сидящее на полу.

    Женщина повернула к нему свое лицо, напоминавшее блюдце. Что принес? — спросила она.

    Принес ему игрушку. Гляди.

    Он вытащил из рубашки полузамерзшую малиновку и протянул ей. Она повернула голову. Глаз заблестел.

    Посмотри сюда, Билли, — сказала женщина.

    Он не смотрел. Лысый слюнявый примат с огромной головой, вечно болеющий какой-то безымянной заразой и обитающий в нижнем пределе дома. Лучше всего он был знаком с искореженными половицами и дырами, заделанным плоскими консервными банками, а еще с тараканами и большими мохнатыми пауками.

    Вот тебе развлечение.

    Малиновка пустилась по полу, ее крылья трепетали, как треугольные паруса. Она увидела… кого? Ребенка? Ребенка. И свернула за угол. Тусклые глаза ребенка последовали за ней. Он зашевелился и начал вяло двигаться.

    Баллард поймал птицу и передал ему. Ребенок взял ее в толстые серые руки.

    Он ее убьет, — сказала девушка.

    Баллард усмехнулся. Пусть убивает, если захочет, — сказал он.

    Девушка надула губы. Конечно, — сказала она.

    У меня есть кое-что, что я тебе принесу, — сказал ей Баллард.

    У тебя нет ничего, что мне нужно, — ответила она.

    Баллард усмехнулся.

    У меня кофе на плите, — сказала женщина из кухни. Хочешь чашечку?

    Я особо не хочу, ну, может быть, только чашку, — ответил Баллард, потирая руки, чтобы показать, как холодно.

    На кухонном столе перед ним стояла огромная белая фарфоровая чашка, пар от неё клубился в холоде комнаты у единственного окна, где он сидел, а влага конденсировалась на выцветшей клеенке. Он опрокинул в чашку консервированное молоко и размешал.

    Во сколько придет Ральф?

    Он не сказал.

    Ну…

    Ладно. Я подожду его минутку. Если он не придет, тогда я пойду.

    Он услышал, как закрылась задняя дверь. Он увидел, как она идет по грязной тропинке, ведущей к флигелю. Он посмотрел на женщину. Она раскатывала печенье на буфетной стойке. Он быстро выглянул в окно. Девушка открыла дверь флигеля и закрыла ее за собой. Баллард опустил лицо в пар, валивший из его чашки.

    Ральф все не приходил и не приходил. Баллард допил кофе и сказал, что это было вкусно, и нет, спасибо, он больше не хочет, и сказал это снова, и сказал, что ему лучше идти.

    Я бы хотела, чтобы ты посмотрела на это, мама, — сказала девушка из другой комнаты.

    В чем дело? — спросила женщина.

    Баллард встал и беспокойно потянулся. Я лучше пойду, — сказал он.

    Подожди его, если хочешь.

    Мама.

    Баллард посмотрел в сторону передней комнаты. Птица скрючилась на полу. В дверях появилась девушка. Я бы хотела, чтобы ты посмотрела на это, — сказала она.

    В чем дело? — спросила женщина.

    Она указала на ребенка. Он сидел, как и прежде, мерзкий толстяк в серой рубашке. Его рот был испачкан кровью и он жевал. Баллард прошел через дверь в комнату и наклонился, чтобы поднять птицу. Она вспорхнула с пола и упала. Он поднял ее. В мягком пухе виднелись маленькие красные бугорки. Баллард быстро положил птицу на пол.

    Я же просила тебя не давать ему ее, — сказала девушка.

    Птица барахталась на полу.

    Женщина подошла к двери. Она вытирала руки о фартук. Все смотрели на птицу.

    Женщина спросила: Что он с ней сделал?

    Он отгрыз ей ноги, — ответила девушка.

    Баллард неловко усмехнулся. Он хотел, чтобы она не смогла убежать, — сказал он. Если бы я была поумнее, я бы ушла, — сказала девушка. Тише, — сказала женщина. Убери эту гадость изо рта, пока его не стошнило от нее.