БАЛЛАРД В ДУБОВОМ ЛАКИРОВАННОМ вращающемся кресле. Откинулся назад. Дверь матового стекла. На не ...
БАЛЛАРД В ДУБОВОМ ЛАКИРОВАННОМ вращающемся кресле. Откинулся назад. Дверь матового стекла. На ней прорисовываются тени. Дверь открывается. Входит помощник шерифа, оборачивается. За ним стоит женщина. Увидев Балларда, она начинает смеяться. Баллард поворачивает шею, чтобы увидеть ее. Она входит в дверь и стоит, глядя на него. Он смотрит на свое колено. Начинает его чесать.
Шериф встал из-за стола. Закрой дверь, Коттон.
Где, черт возьми, вы его нашли?
Это не он?
Он. Ну, да. Он тот самый, тот самый… А вот двух других сукиных сынов я хочу посадить в тюрьму. А вот этого сукина сына… — Она с отвращением вскинула руки.
Баллард зашаркал каблуком по полу. Я ничего не сделал, — сказал он.
Вы хотите предъявить обвинение этому человеку или нет?
Да, черт возьми, хочу.
В чем вы хотите его обвинить?
В изнасиловании, ей-богу.
Баллард глухо рассмеялся.
И в непристойном поведении и побоях, сукин ты сын.
Она не кто иная, как проклятая старая шлюха.
Старая шлюха ударила Балларда по губам. Баллард вскочил с вращающегося кресла и стал душить ее. Она ударила его коленом в пах. Они сцепились, упали назад, задев жестяную корзину для мусора. Упала вешалка, завешенная одеждой. Помощник шерифа схватил Балларда за воротник. Балларда развернуло. Женщина кричала. Втроем они рухнули на пол.
Ты проклятая сука, — сказал Баллард.
Держи ее, — сказал шериф. Держи …
Помощник придавил Балларда коленом. Женщина поднялась. Она согнула локти, замахнулась ногой и пнула Балларда по голове.
Да, сейчас, — сказал помощник. Она снова ударила ногой. Он схватил ее за ногу и она осела на пол. Черт возьми, шериф, — сказал он, — кого держать, его или её?
Ах вы, сукины дети, — сказал Баллард. Он почти плакал. Черт бы вас всех побрал.
Пусти меня, — сказала женщина. Я ему все причиндалы поотшибаю. Сукин сын.