19. ИСТИНА
— Ты не должна была этого слышать, — сказала Нара. — Не говори Эхо.
Она с ума сошла? Да он будет в бешенстве, что ему не сказали раньше, и мало не покажется никому.
— Как это произошло?
Медсестра, стоявшая в нескольких шагах от меня, бросила удивлённый взгляд. Я наверняка была похожа на сумасшедшую, которая разговаривает с голосами в голове. К счастью, у меня есть мобильник. Я мило ей улыбнулась и поднесла телефон ближе ко рту.
Она замотала головой и указала на табличку: "Телефоны запрещены".
Иногда ложь не спасает, а только добавляет проблем. С горящими щеками я убрала телефон в карман.
— Извините. — Я покрутила головой в поисках ближайшего туалета. Медсестра всё ещё поглядывала на меня краем глаза. — Где здесь дамская комната?
— Через две двери от стойки регистрации, — ответила она, махнув в сторону справа от меня.
— Спасибо.
Одними губами произнесла Наре и Ризу: "Идём".
Я не стала оглядываться, чтобы проверить, идут ли они за мной. Когда проходила мимо медсестры, она добавила:
— Там телефоны тоже запрещены.
— Поняла.
Заходя в туалет, чувствовала на себе её взгляд. Включила свет и стала ждать гримниров. Они спокойно вошли.
— Бабуля всё ещё одержима Дэвом? — спросила Нара, опуская крышку унитаза и садясь поверх. Чёрт, неужели ей невдомёк, что кто-то может увидеть, как эта крышка двигается сама по себе? Я закрыла дверь и развернулась к ним. — Если он задержится в ней, нам придётся насильно вытащить его, — добавила она.
Эхо ещё никогда не выгонял душ из меня, но уверена, это не очень приятно.
— Я позвала вас не за тем, чтобы обсудить Дэва. Что там с Малииной?
— Она сбежала, — коротко ответила Нара.
— Я уже поняла, — рявкнула я. — Как?
— Гримниры проводили её до чертогов Хель, но, в отличие от большинства душ, Малиина уже бывала там раньше и неплохо ориентировалась. Она знала, где находятся порталы, как вернуться обратно сюда. И сбежала до того, как они дошли до главного зала, больше её не видели.
Дышать было больно. На языке крутились всевозможные ругательства и проклятья.
— И никто не удосужился рассказать об этом Эхо? — спросила я, повышая голос.
— Чёрт возьми, да, — сказала Нара. — Он и так был в ярости после того, что она с тобой сделала. Никто не рискнул сообщить ему, что мы потеряли Малиину.
Мне хотелось стукнуть её. Риз изучал инструкции с картинками на стене о том, как правильно сдавать мочу на анализ. В любой другой день я бы смутилась. Сейчас же мне нужно было безраздельное внимание.
— Мы? Тебя ведь не было здесь в ночь её смерти? Я бы запомнила.
— Мы были неподалёку, — признался Риз. — В конце концов, найти Малиину было первостепенной задачей. Большинство из нас были задействованы в её поисках.
— И всё же она ускользнула из ваших рук.
Нара зло посмотрела на меня.
— Что ты хочешь этим сказать?
Мне хотелось крикнуть им, что они облажались, но в этот момент на меня снизошло озарение. То, как они преследовали меня и пытались добраться до Дэва... Всё это внезапно обрело смысл.
— Вот почему вы искали Дэва.
Они переглянулись и улыбнулись друг другу.
— Говорил тебе, она догадается.
— Долго до неё доходило, — съязвила Нара.
— Эй, — возмутилась я. — Хватит разговаривать так, будто меня здесь нет. Вам нужен был Дэв, чтобы он вывел вас на Малиину.
Нара закатила глаза.
— Да, и желательно до того, как об этом узнает твой бойфренд.
— Какие же вы... Да вы хоть понимаете, что Дэв всерьёз решил, будто вы хотите отомстить ему за события тысячелетней давности? Почему вы не могли просто рассказать Эхо? Что такого он может вам сделать? Ну не убьёт же, в конце-то концов.
Нара раздражённо сверкнула глазами, но не ответила. Ризу же хватило совести принять неловкий вид.
— Я думала, вы правда готовы были оставить прошлое в покое и сотрудничать с Эхо. Ты, — я указала на Риза, — даже предлагал помочь мне с тёмными душами. Но вы просто прикрывали свои задницы.
— Моё предложение всё ещё в силе, — попытался возразить Риз.
— Лжец. Только попробуйте приблизиться к Дэву — и я всё расскажу Эхо. Он ещё пока не знает, что вы проходили ко мне в дом престарелых в тот первый раз, или что ты, — я указала пальцем на Нару, — чуть было не убила меня.
— Если бы я хотела тебя убить, ты бы уже...
— Нара, замолчи, — перебил Риз. — Она права. Мы пришли сюда с определённой целью, теперь Кора знает правду. Мы просим прощения, — добавил он, посмотрев мне в глаза. — Но мы всё ещё готовы выслушать Дэва.
— Ха! Будто он всё ещё вам что-то должен, лживые, коварные друиды. Аргх! Проваливайте отсюда.
Я распахнула дверь и увидела трёх медсестёр снаружи. Они пытались разглядеть, с кем я там разговаривала. Что ж, меня либо выгонят за нарушение правил, либо упекут в ближайшую психушку.
Я достала телефон из кармана.
— Простите, надо было разобраться кое с кем.
— Позови охрану, — скомандовала та, что предупреждала меня насчёт использования телефонов.
— Может, простим её, Джен? — спросила вторая. — Моя сестра работает в "Лунной террасе", она рассказывала мне об этой девушке. Волонтёр из старшей школы, приехала сюда вместе с бабулей из дома престарелых. Регулярно приходит туда помогать, приносит домашние пироги жильцам и персоналу.
Джен смягчаться не собиралась. Возможно, она просто ненавидит пироги.
— Прости, пожалуйста, — добавила я. — Обещаю, этого больше не повторится. Я просто хотела попросить друга позаботиться о моих подопечных в доме престарелых, а он повёл себя как полный придурок.
Джен сощурила глаза. Да она видит мою ложь насквозь!
Надо пойти ва-банк.
— Многие мои друзья думают, что работать с больными или пожилыми — это отстой. А я считаю, это очень благородно. Хочу пойти учиться на сестринское дело в следующем году.
Это их зацепило.
— Хорошо, — уступила Джен. — Считай, это было последнее предупреждение. В следующий раз я позову охрану, чтобы тебя вывели из здания.
— Спасибо.
Игнорируя Нару и Риза, хихикавших, пока я пыталась выдавить ложь поубедительнее, я поспешила в палату миссис Джепсон. Сегодня был исчерпан мой лимит волнения из-за них, пусть думают, что хотят. Я отодвинула шторку и заглянула внутрь. Лорен с опухшими от слёз глазами посмотрела на меня, её рука сжимала ладонь матери. Миссис Джепсон, кажется, спала. Цвет её лица стал получше, благодаря то ли Дэву, то ли дочери.
— Она ведь поправится, да? — спросила Лорен.
Я сильно сомневалась в этом, но кивнула.
— Она так просто не сдастся.
— Она сказала, что ты всегда была очень мила к ней. — Когда я не сдвинулась с места, она наклонила голову. — Заходи.
Я вошла в палату и остановилась в шаге от кровати.
— Нам с моим другом Дэвом пора домой, — сказала я вслух, но не уверена, что Лорен меня услышала. Она смотрела на свою мать и что-то ей шептала. Я разобрала лишь пару фраз.
— ...быть рядом... прости меня... все эти дурацкие ссоры... люблю тебя, мама...
А вот Дэв, похоже, меня услышал, потому что выскользнул через её ноздри и скрылся в моём телефоне. Двигался он как-то вяло. Плохой знак. Дыхание миссис Джепсон изменилось, розовый цвет на щеках начал бледнеть. Она умирает? Не хочу, чтобы её душа увидела меня вновь.
— Эм, Лорен, — тихо позвала я. Она подняла глаза. Макияж размазался, она стала выглядеть старше. — К сожалению, не могу здесь остаться, пора ехать.
Лорен протянула руку и пожала мою ладонь.
— Спасибо, что была рядом с ней. Она сказала, что всегда с нетерпением ждала, когда ты придёшь и принесёшь мамины пироги.
Это было неожиданно.
— Я обязательно привезу ещё. — Лицо миссис Джепсон стало пепельным. Она явно долго не протянет, а значит, мне пора уходить. Сейчас же. — Потом расскажете, как она. В доме престарелых знают мой номер.
— Да, хорошо. Миссис Хайтауэр была здесь несколько минут назад. Я сказала ей, что заберу маму в дом престарелых в Портленде, как только её станет получше. — Она снова погладила маму по руке. — И, эм, скажи Ризу, что я не смогу с ним поужинать. Всё равно между нами ничего не вышло бы.
Хриплый удушливый звук донёсся с постели. Мы обе посмотрели на миссис Джепсон.
— Что происходит? — воскликнула Лорен, запаниковав. — Позови медсестру!
Я выбежала из палаты, крича:
— Помогите!
Дальше началась суматоха. Несколько медсестёр и врач бросились в палату. Мне едва удалось оттуда выбраться. К Ризу и Наре присоединились Син и Рыжик. Судя по их лицам, они уже в курсе, что я раскрыла их план. Я не замедлила шаг, никак их не поприветствовала, проходя мимо, но почувствовала, как они пошли за мной. Как будто от них исходила некая пульсирующая энергия, а я была настроена на их волну.
В зале ожидания я нашла стул и написала сообщение маме. Поднесла телефон к губам и спросила:
— Дэв, ты в порядке?
— Нет. — Его голос звучал устало. — Ненавижу удерживать души. Это отнимает слишком много сил. Ты не против, если я подремлю? Часик или два.
— Да, конечно. Ты заслужил. Да, и спасибо за то, что ты сделал. Без тебя миссис Джепсон и Лорен так и не поговорили бы.
— Это моя работа, куколка. Это моя работа.
Похоже, он был сильно измождён. А ведь я никогда не задумывалась, что чувствуют души после одержимости. Я всегда была истощена и думала, что это они высасывают из меня всю энергию. Но, возможно, усталость — это побочный эффект одержимости для обеих сторон.
Я больше не приставала к нему с разговорами. Когда спустя полчаса приехала мама, у меня сжалось горло. Я держалась молодцом до её появления. Теперь же мне хотелось забраться к ней на коленки, как ребёнок, разреветься и всё-всё рассказать: что Малиина сбежала и преследует меня. Снова.
— Ох, милая, — прошептала мама, обнимая меня одной рукой за плечи. — Как понимаю, у тебя был тяжёлый день? — спросила она, ведя меня к выходу.
Я сумела сдержать слёзы.
— Просто хочу домой.
— Тогда поехали.
Она прижалась губами к моему виску. Я так и не оглянулась на гримниров, хоть и чувствовала их присутствие за спиной.
***