Изменить стиль страницы

И снова под фонарями

Третью дочь семьи Юэ звали Юэ Мин Чжу. Она была милой и очаровательной, как цветущая роза. С гладкой, сливочного оттенка кожей, с парой густых изогнутых бровей, она была прехорошенькой и обладала сильным характером, присущим жительницам этого приграничного города.

Ей исполнилось восемнадцать лет, и в общем-то, ей полагалось быть уже матерью нескольких детей. Но так как она была отрадой души для отца, и к тому же младшим любимым ребенком, семье Юэ было не трудно прокормить еще один рот. Отец был только рад оставить ее дома и баловать дальше. Только когда появится человек подходящего происхождения, который будет знать, как баловать Мин Чжу, и который придется ей по сердцу, только тогда отец согласится на переговоры о свадьбе.

Господин Лу был хорошим кандидатом.

Хоть он и был староват для нее, его широкий кругозор, воздушные манеры очень подходили Юэ Мин Чжу, по отношению к ней он держался очень почтительно и с любовью. Старый мастер Юэ был очень доволен им.

А самое главное, он нравился Юэ Мин Чжу.

Когда она впервые увидела господина Лу в Зеркальном храме, он тут же влюбилась в него.

В городе Бастионов было два больших храма, каждый располагался на вершине холма, один на юге, другой – на севере. Должно быть, из-за многолетней войны на границе, жители города привыкли молиться богам.

На Новый год, и на другие праздники они обязательно приходили помолиться в храме. Год назад, во время Весеннего Праздника фонарей Юэ Мин Чжу и увидела господина Лу, читающего молитвы.

Хотя место, где находился храм с божествами, было священным, в честь праздника там вывесили несколько фонарей с изречениями из священных писаний. Простые незамысловатые линии ярко отображали красоту символов в этих стихах. Господин Лу как раз стоял под таким фонарем и смотрел на него, подняв голову.

Юэ Мин Чжу сперва показалось, что этот мужчина слишком хрупкий. В белых одеждах, он казался еще стройней. Но, хоть он и был худощав, держался он очень прямо, и Мин Чжу пришло в голову, что он «подобен нефриту». Как следует рассмотрев его, она уже не смогла отвести от него взгляд.

Так значит, и правда есть человек, способный, преступив через все земное, сиять подобно лунному свету среди ярких красок этого мира? Господин Лу стоял к ней боком и она могла видеть лишь его профиль. Контур его лица был таким мягким, будто его выточила вода, а черты лица были совершенны, любое изменение только испортило бы эту гармонию. Особенно его черные, похожие на кристаллы глаза, были так безмятежны, что в них можно было утонуть.

Юэ Мин Чжу лишилась рассудка. Она не обращала внимания на то, что ей не пристало глупо стоять тут в коридоре и так невежливо пялиться на незнакомого мужчину. Ее горящий взгляд поразил господина Лу, он неуверенно осмотрелся вокруг, а затем осторожно взглянул на нее.

Большинство девушек оробели бы, если бы их поймали за подглядыванием, но только не Юэ Мин Чжу. Она пошла прямо к нему, и служанки не смогли остановить ее. Им лишь оставалось следовать за ней, пока она не подошла и не остановилась прямо перед господином Лу.

- Я третья дочь семьи Юэ, мое имя Юэ Мин Чжу. У одной из ее служанок, Чан И, глаза полезли из орбит, она чуть не упала в обморок. Ее госпожа – непорочная девица! Хотя мужчинам и женщинам в городе Бастионов и не возбранялось общаться, но и речи не могло быть о том, чтобы назвать свое имя незнакомому мужчине!

- Госпожа Юэ, - господин Лу тоже выглядел озадаченным. Он сложил ладони и отступил на полшага.

Ну кто бы мог подумать, что третья дочь семьи Юэ тоже сделает полшага вперед! Юэ Мин Чжу уставилась на него своими красивыми сияющими глазами. – Могу я узнать ваше имя?

- Ммм... – господин Лу еще отступил на полшага, но госпожа Юэ не отставала от него. У него не было выбора, кроме как слегка отвернуться, дабы не вызвать подозрений и ответить. – Моя фамилия Лу, и госпожа Юэ слишком любезна.

- Мастер Лу, - кивнула Юэ Мин Чжу, ее улыбка распустилась подобно цветку. – У мастера Лу уже есть семья?

- Эмм... – господин Лу бросил на нее быстрый взгляд. Казалось, он был потрясен, разом утратив дар речи.

- Мастер Лу похож на бессмертного, было бы странно, если он еще не женат. Госпожа Юэ явно не правильно поняла причины его замешательства. – В этом году мне исполнилось восемнадцать, - как ни в чем ни бывало, продолжила она, - хотя я не очень молода, я с первого взгляда полюбила мастера Лу, и я желаю лишь быть рядом с вами. Даже если я могу стать только вашей наложницей, я желаю этого.

- Госпожа! – закатила глаза Чан И. Это что такое сейчас было?! Неужели ее хозяйка до такой степени не хочет выходить замуж?

- Ммм... поскольку молодая госпожа еще не замужем, подобные речи по отношению к незнакомому мужчине могут повредить ее репутации. Надеюсь, госпожа Юэ будет вести себя достойно. Господин Лу наконец-то, пришел в себя и до него дошло, что эта хорошенькая девушка признается ему в любви.

Его бледные щеки обожгло румянцем, изящные брови сурово нахмурились. Он сложил ладони и хотел уйти, взмахнув рукавами.

Но госпожа Юэ была весьма своенравна и заносчива. Девушки в городе Бастионов были откровенны и несдержанны до такой степени, что могли стать разнузданными. Учитывая характер госпожи Юэ, когда она встретила кого-то, кто пришелся ей по сердцу, разве могла она так легко отпустить его? Не раздумывая, она догнала господина Лу и вцепилась в его рукав. Однако, от волнения не рассчитала силы – рукав господина Лу с треском разорвался.

Теперь они оба смутились и застыли прямо на месте. Госпожа Юэ, наконец, поняла, что была слишком напориста, от стыда ее лицо заполыхало румянцем. Склонив голову, она забормотала извинения:

- М-мастер Лу, я был груба. Пожалуйста, не обижайтесь. Почему бы вам не придти ко мне домой и не позволить мне принести мои искренние извинения.        (не ходи, Лу, такая изнасиловать может, не отобьешься, ыыы!) :) 

Господин Лу ужасно покраснел. Он посмотрел на свой разорванный рукав, за который, по-прежнему, цеплялась госпожа Юэ. После долгого молчания он наконец, произнес:

- Тогда мне придется побеспокоить вас.

На лице Юэ Мин Чжу засияла яркая улыбка. Она заботливо отвела господина Лу к себе домой и даже старательно заштопала его рукав. Через отца она выведала, что господин Лу был учителем Великого Генерала Южного гарнизона, а, согласно людским пересудам, заодно и его возлюбленным, .

Но госпоже Юэ не было никакого дела до Великого Генерала Южного гарнизона. Если бы господин Лу имел какие-то намерения относительно генерала, для чего ему оставаться холостым столько времени? Она была уверена, что господин Лу стал пленником генерала, а значит, там нет никаких романтических привязанностей, раз после стольких лет он остался таким незапятнанным.

А вот она как раз и станет той девушкой, которая освободит господина Лу из темницы.

Приняв решение, юная госпожа Юэ начала крайне настойчиво преследовать господина Лу.

Ее отец и браться всячески подбрасывали дрова в огонь, а господин Лу, демонстрируя свое нежелание, уступал, и в течение полугода их отношения быстро развивались. Едва наступила осень, они уже поклялись друг другу в любви.

Однако, стоило генералу узнать об этом, госпожа Юэ обнаружила, что встретиться с господином Лу теперь стало очень трудно. Особенно когда господин Лу неожиданно упал с лошади, она не могла и глазочком взглянуть на своего жениха. С приходом весны они должны были пожениться, а она не могла даже позаботиться о своем раненом женихе, к тому же, она была лишена возможности войти в поместье генерала, да разве могла госпожа Юэ сидеть сложа руки!

Но ее отец попросил ее потерпеть. Все-таки, хотя семья Юэ и была самой знатной в городе Бастионов, перед Великим Генералом Южного гарнизона они были ничтожнее муравья.

Юэ Мин Чжу шипела от ярости, ей до боли сдавило грудь. Она потеряла аппетит и сон, и стала очень хрупкой. Глядя на нее, старый мастер Юэ сильно встревожился. Собравшись с духом, он оправился в поместье к генералу умолять о встрече с ним, надеясь, что он позволит его дочери увидеться с господином Лу и унять сердечную боль.

Трижды он приходил к воротам генеральского поместья, и трижды ему отказали со злорадством, замаскированным вежливостью. Старый мастер Юэ, казалось, постарел на несколько лет за это время. Однако, под Новый год, может, потому что генерал сжалился над его отцовскими чувствами, но он вдруг позволил увидеться с господином Лу, и госпожа Юэ даже смогла увезти его в свой дом, чтобы он там поправился.

К сожалению, хорошие дни никогда не длятся слишком долго. Вскоре после Нового года, вице-генерал Мэн прислал своих людей, чтобы те доставили господина Лу обратно, и ему было трудно возразить: согласно поверьям, если помолвленная пара будет видеться до свадьбы, это не к добру, поэтому, разве от совместного проживания в одном доме не будет еще хуже? Генерал не хотел, чтобы будущее господина Лу и госпожи Юэ оказалось под угрозой, поэтому будет лучше, если они вообще не станут видеться до самой свадьбы. Уж лучше верить в приметы, чем позволить случиться беде, ведь так?

Это звучало логично и убедительно. Старый мастер Юэ переживал за дочь, и, конечно же, не хотел нарушить этот запрет. А посему, он позволил людям вице-генерала увезти господина Лу.

Но госпожа Юэ была недовольна. По ее мнению, генерал умышленно разлучал их с господином Лу. Он явно замышлял что-то. Она была убеждена, что генералу нравится господин Лу, и он просто не желал отказываться от него. Как невеста господина Лу, она просто не могла оставить его в таком опасном месте!

Поэтому Юэ Мин Чжу начинала суетиться с того момента, как открывала утром глаза и вплоть до момента, когда засыпала. Это беспокоило старого мастера Юэ, поэтому ему оставалось лишь позволить своему старшему сыну отвести Мин Чжу в поместье генерала. Сможет ли господин Лу перебраться в поместье Юэ, зависело целиком от решения Гуан Шан Цзыня. Но если он сможет сказать лишь несколько слов, чтобы успокоить его дочь, уже этого было бы достаточно.