Изменить стиль страницы

ГЛАВА 14

ГЛАВА 13

Выйдя из темницы, я ожидаю увидеть свернувшееся тело Антони, но единственное, что я замечаю на почерневшем полу это лужу его крови, липкую, словно масло.

Я сжимаю руки в кулаки.

— Где он?

— Я его переместил.

Като пристально смотрит на лужу, после чего опускает веки, чтобы больше её не видеть.

— Куда вы его переместили?

Он поворачивается ко мне и поднимает веки.

— В помещение. С лежанкой.

— С кроватью?

Он вздыхает.

— Нет, Фэллон. Ты же знаешь, что Данте никогда бы этого не позволил.

— Сколько помещений в этих туннелях?

Я смотрю на коридор, напротив которого находится коридор, ведущий в мою "комнату".

— Пожалуйста, не задавай мне вопросов. Мне запрещено рассказывать тебе о твоём местоположении.

— Я уже знаю, что мы в Тареспагии, под поместьем Ксемы Росси.

— Как?.. — его рот раскрывается, после чего он снова сжимает губы. — Верно. Подземелье.

Его взгляд перемещается на теперь уже закрытую золотую стену с эмблемой семьи Росси.

— Идём. Я покажу тебе ванную.

Като ведёт меня в туннель, который я только что рассматривала. Каменные стены здесь гладкие, стыков почти невидно. О, Святой Котёл, как же внимательно я выискиваю хотя бы один стык! Ведь в тот момент, когда я узнаю, как рисовать магический знак, позволяющий проходить сквозь стены, этот стык может стоить мне свободы.

К слову о знаках...

— Почему Мириам не перенеслась сквозь стену?

— Рядом с ней нет стен, но даже если бы ей удалось пододвинуть свой трон к стене, она знает, что Лоркан Рибав убьёт её, как только она выберется из этой крепости. А если умрёт она, умрешь и ты.

— Может быть, кому-то стоит сообщить ему о том, что наши жизни связаны?

Под "кем-то" я имею в виду его.

— Фэллон, будь реалисткой. Ты действительно веришь, что этот стервятник будет выслушивать чьи-то объяснения?

Я ощетиниваюсь от его слов о репутации моей пары.

— Лоркан невероятно терпеливый, Като.

— Ты, наверное, не видела, как он обезглавил целый батальон солдат за пару минут.

— А вы видели?

Бледное лицо Като покрывается пятнами, которые становятся заметны даже в тусклом свете факела.

— Я... я... не должен разговаривать об этом с тобой.

— Вообще-то должны.

Он проводит рукой по волосам и выдергивает несколько волосков.

— Что ещё за батальон уничтожил мой, — я заменяю слово "пара" на, — король.

— Пожалуйста, Фэллон.

Я скрещиваю руки на голом животе, под узлом, в который я завязала свою испорченную блузку.

— Вы не можете сначала сказать, что Лор убил целый солдатский батальон, а затем замолчать. Когда? Где? И по какой причине? Они напали на него? Он бы не причинил вреда никому, кто этого не заслуживает...

Я делаю резкий вдох.

— Это случилось в ту ночь, когда меня забрали? Я видела, как Данте кому-то кивнул перед тем, как закрыть вход в пещеру.

— Фэллон...

Он резко отводит взгляд вправо, затем влево.

— Ш-ш. Из-за тебя у меня будут проблемы.

— Потому что вы рассказали мне о том, что случилось в Люсе?

— Да. Нам запрещено говорить о войне.

— Войне? — задыхаясь, произношу я.

Тело Като застывает.

— Война началась?

У меня появляется ощущение, что мой желудок заполнился какой-то жижей. Я расплетаю руки и пытаюсь схватиться ими за ближайшую стену.

— Да. Мы пытались решить всё миром. Рибав отказался.

Я ненавижу то, что Като использовал местоимение "мы". Что он ассоциирует себя с деспотичным режимом Данте.

— Уверена, что Лор мог бы подумать над этим, если бы меня ему вернули.

— Почему ты хочешь, чтобы тебя вернули этому монстру? — упирается Като.

Потому что он мой монстр, но вряд ли Като поймёт. Данте явно промыл ему мозг, и я уже начинаю думать, что он находится здесь по своей воле.

— Действительно. Зачем мне хотеть жить на свободе при короле, который меня уважает, когда я могу жить в заточении с королём, который собирается меня эксплуатировать.

— Данте сделал тебя королевой. Это большая честь, и, если я не ошибаюсь, ты мечтала выйти за него замуж.

— Мечтала. В прошедшем времени. Пока я не увидела его истинное лицо.

Последнюю фразу я добавляю себе под нос на случай, если какой-нибудь солдат скрывается где-нибудь неподалеку и решит передать мои слова своему правителю.

— Единственное, почему он хотел жениться на мне, это чтобы использовать мою волшебную кровь и позлить Лора.

— Ты, как и все, знаешь, что короли женятся по расчёту. Король Люса ищет союза с Шаббе для того, чтобы Люс, наконец, начал жить в мире, когда магический барьер падёт.

Я фыркаю, так как его представления о мире очень искажены.

— У шаббианцев уже есть союзники: вороны. Если Данте их уничтожит, жизнь люсинцев превратится в сплошной кошмар.

Като сжимает зубы. Я слышу глухой скрип эмали так же отчетливо, как и яростный стук своего сердца.

— Твоя бабушка будет очень тобой гордиться, когда услышит об этом союзе.

— Вы думаете, что нонна, которая так отчаянно пыталась освободиться от своего мужа и его семьи, почувствует гордость, когда увидит, что меня насильно выдали за человека, убившего собственного брата?

Его тёмные брови изгибаются.

— Это Рибав убил Марко. А не Данте.

— Убийцы перемешались у вас в голове, Като.

— Рибав отрубил Марко голову и отнёс её на гору. Тысячи эльфов и фейри были этому свидетелями.

Я раздраженно вздыхаю. Мои друзья, может быть, и заключили сделку с Данте о том, что будут молчать о его участии в этом деле, но я не связана никакими клятвами.

— Если бы я приказала Юстусу пронзить ваше сердце кинжалом, и он бы покорился, кого бы вы назвали убийцей?

— Я понимаю, что ты пытаешься сказать, Фэллон, но Данте не просил Алого Ворона свергать своего брата. Это сделала ты.

— То есть вы думаете, что Данте не было на той горе? И где же, по его словам, он был? В Тареспагии? Трахал свою маленькую принцессу из Глэйса, на которой он должен был жениться?

Как бы мне хотелось, чтобы он снова начал обхаживать её.

— Он предупреждал, что ты попытаешься убедить нас в том, что это он хотел смерти своему брату, — бормочет Като.

— Правда? Какой он прозорливый. Дай угадаю, и он сказал вам это под воздействием соли.

Серебристые глаза Като темнеют.

— Я понимаю, что ты недовольна своей судьбой, но очернять другого... это низко, Фэллон.

— А разве вы не слышали? Шлюхе ворона уже некуда опускаться.

Он морщит нос.

— Не называй себя так.

— О, это не я; это новое прозвище придумали ваши соотечественники. А ещё Алая шлюха и Шаббианская сука.

— Какие ещё соотечественники?

— Если б знать, но Данте и Таво решили их не искать, поэтому их личности пока остаются в секрете.

Моё сердце гневно стучит, пока я не вспоминаю о том, что Эпонина предлагала деньги Неббы, чтобы восстановить мой маленький голубой дом в Тарелексо. Надеюсь, она в безопасности. И я надеюсь, что она нашла другого союзника вместо меня, который поможет ей свергнуть её отца.

— Твой дед скоро вернётся с платьем. Если ты не хочешь, чтобы он наблюдал за тем, как ты моешься, нам следует поторопиться.

Голос Като звучит низко и напряжённо. Это разочарование или решительность?

Только бы второе. Като не только добрый, но и умный. Конечно же, тот свет, что я пролила на события в Монтелюсе, должен проникнуть ему в мозг и заставить его осознать, что он поставил не на того монарха.

Когда мы возобновляем шаг, я спрашиваю:

— А что с Эпониной?

— Что ты имеешь в виду?

— Она вообще в курсе, что её жених заключил брак с другой?

— Эпонина вернулась в Неббу со своим отцом после того, как...

Като потирает губы рукой, словно пытается не дать остальным словам сорваться с них.

— После?

— Ты можешь помыться здесь.

Он толкает дверь, и за ней оказывается очередная обсидиановая камера, размеры которой не превышают комнаты в "Кубышке".

Посреди помещения располагается медная ванная. Рядом с ней — ночной горшок и полка с двумя аккуратно сложенными полотенцами.

— Полотенца чистые. Вода тоже.

Он пытается улыбнуться, но улыбка почти не касается его губ.

— Можно вывести солдата из бараков, но нельзя вывести бараки из солдата.

Я приподнимаю бровь.

— Гигиена у нас в крови.

Я медленно ему киваю.

— Жаль, что это распространяется только на бараки. Представьте, как сильно армейская любовь к чистоте могла бы помочь Раксу?

Като хватает совести вздохнуть.

— Когда война закончится, ты сможешь сделать этой своей первостепенной задачей.

При упоминании войны, которая началась по всей стране, холодок пробегает по моей спине. Как жаль, что мои шаббианские способности ограничиваются языком. Как жаль, что я не знаю нужного магического знака, с помощью которого я могла бы выбраться из этого гигантского гроба. В следующий раз, когда Юстус его нарисует, я буду следить за ним, как коршун.

Като жестом приглашает меня залезть в ванную.

— Я отвернусь.

— Мириам не смогла пробудить мою магию. Я не обладаю никакой силой, Като.

— Разве это когда-то мешало тебе сеять хаос в Люсе?

Я улыбаюсь, и это первая искренняя улыбка с тех пор, как я проснулась в преисподней Данте.

— Церес следовало назвать тебя Хаосом, а не Капелькой.

Его слова ощущаются, как удар в сердце.

Когда моя улыбка исчезает, Като потирает шею и говорит:

— С моей стороны было бестактно напоминать тебе о Церес. Ты, должно быть, скучаешь по ней.

— Очень, — хрипло отвечаю я.

И это так, но в данный момент не мысли о нонне вызывают во мне бурю эмоций; а воспоминание о видении, которое показал мне Лор в тот день, когда Марко пал.

В тот день я впервые увидела свою родную мать.

В тот день я услышала, как она произнесла слово, которое мамма прошептала мне сразу после моего рождения и которое начала использовать нонна, объясняя это тем, что я получила своё прозвище за небольшой рост. Но моё имя появилось не благодаря этому прозвищу. Фэллон значит "капелька" на языке воронов.

Я сглатываю комок, который образовался в моём горле, когда вспоминаю то беззаботное утро, что я провела с отцом в Северной таверне. Кажется, это было так давно.