Изменить стиль страницы

ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ

1

Лао Ли долго гулял с сыном и пришел в отличное расположение духа. Он забыл о службе, о домашних делах, просто гулял с сыном - и все. Он понял: общество держится на каком-то бессмысленном обмане. Чжан Дагэ, который так старательно делал вид, что занят делами, и тот потерпел поражение. Лучше ни о чем не думать, а весело провести время с сыном. Поужинали… У мальчика слипались глаза, и, как ни печально, пришлось возвращаться домой. Пусть жена шумит сколько ей вздумается, посмотрю, что делать. В крайнем случае, поживу в гостинице. Не все ли равно? Госпожа Ma-младшая с Лин стояли у ворот. Лучи заходящего солнца освещали лицо молодой женщины. На ней было длинное белое платье, на Лин - красная курточка с коротенькими рукавами. Госпожа Ма держала девочку за руку. Сама она походила на распустившийся белый лотос, а Лин - на красный бутон. Лин подбежала к отцу, Ин бросился к тете Ма.

- Где вы так долго были? - спросила она мальчика, хотя вопрос относился к Лао Ли. Отец обнял дочурку.

- Гуляли, дома шум, вот мы и пошли побродить. - Он говорил безразличным тоном, но она посмотрела ему в глаза и все поняла. Он не умеет шутить с жизнью, хотел притвориться, но не смог.

- Лин, мама больше не кричала? - спросил Лао Ли, через силу улыбаясь.

- У мамы ротик опух, она не ела, не ела! - Девочка дважды шлепнула отца ручонкой. - Я побью папу! Лин не сердится на маму, а папа сердится! Папа плохой! Такой плохой… - Девочка хлопнула отца по носу.

Лао Ли засмеялся, но никак не мог заставить себя войти во двор.

- Вы идите, не бойтесь! - лукаво улыбнулась госпожа Ма-младшая.

Лао Ли досадовал, что не может оставить детей и убежать куда глаза глядят, хотя бы в горы. Вместе с детьми он вошел во двор, оглянулся на госпожу Ma-младшую и вдруг заметил, что косичек больше нет: она подстриглась и еще больше похорошела.

Госпожа Ли лежала в постели. Ин обо всем ей доложил, но она не произнесла ни слова.

- Па, а ты принес мне чего-нибудь вкусненького? - спросила девочка.

Об этом он совсем забыл!

- Подожди, Лин, сейчас папа купит. - Лао Ли выбежал из дому и столкнулся с госпожой Ma-младшей, которая прикрывала ворота, собираясь войти во двор.

- Вы куда? - спросила она и посторонилась.

- Уйду, хоть дня на два, успокоится, тогда вернусь. Это невыносимо!

- Ерунда!

- Как ерунда? - произнес он тихо, но таким тоном, будто и с ней хотел поссориться.

Она помолчала:

- Вы не должны уходить хотя бы ради меня.

- Почему? - уже мягче спросил он.

- Пришло письмо от мужа, он пишет, что скоро приедет. Скандала не избежать.

- Вы думаете?

- Он приедет с той женщиной.

- Так и написал?

- Нет.

- А как ты… как вы узнали?

- Чувствую. Он не может жить без скандалов. - Госпожа Ма вымученно улыбнулась.

- Тогда я останусь и отомщу за тебя. Ты не бойся.

- Чего мне бояться? Зная, что во дворе мужчина, он постарается быть сдержаннее.

- Разве он скандалист? Она кивнула.

- Так вы не уйдете?

- Я сейчас вернусь, куплю только что-нибудь для Лин.

Он отпер ворота и вышел навстречу мягким лучам заходящего солнца. Мир стал иным, воздух, казалось, был напоен романтикой.