Изменить стиль страницы

Джорджи, справившись с нервозностью, улыбнулась.

— Да. Джордж Феллоуз к вашим услугам, мисс.

Барышня — скорее всего, ровесница Джорджи — улыбнулась.

— Тилли Браун, камеристка мисс Ховард. Вы чересчур юны, чтобы служить камердинером у лорда Харланда! Как в таком-то возрасте вам удалось получить место?

Джорджи пожала плечами.

— До этого у меня было только одно место. Повезло, что его светлость согласился меня взять.

Наконец-то в сопровождении повара появилась миссис Уатт. К ужину все готово. Дворецкий, мистер Дженкинс, уселся во главе длинного стола, остальные слуги, следуя многолетним правилам, тоже расселись по местам. Камердинер Дансмора разместился справа от миссис Уатт, посему Джорджи устремилась к ближайшему стулу, ибо ее господин тоже граф.

Через несколько минут вошли горничные с тарелками, подносами и супницами. Кое-что осталось после подачи первого блюда гостям, остальное же готовилось специально для слуг. Получилась эдакая странная смесь из английской кухни и французских кушаний. На одной тарелке мясной пирог, на другой — форель по-женевски.

— Миссис Уатт, это правда, что состоится бал для слуг? — спросила Тилли, как только все жадно начали есть.

Миссис Уатт по-царски склонила голову.

— В поместье Дансморов это рождественская традиция. Все восемнадцать лет, что я здесь служу, ежегодно проходит бал. И проходил за много лет до моего приезда. Семейство с гостями рано ужинают, чтобы мы пораньше освободились. Бал начинается в десять. В первый час наведываются семейство с гостями, а потом слуги веселятся еще несколько часов.

— Чудесно, — вздохнула Тилли.

Миссис Уатт укоризненно на нее посмотрела.

— Это тяжкий труд. Слуги должны подготовить снедь и напитки для бала и раннего ужина, а утром, как всегда, мы встаем спозаранку и готовимся к Рождеству. — Она улыбнулась, просветлев лицом. — Конечно, мы обожаем балы. Завтра после семейного ужина, который, как обычно, подадут в пять часов, мы пораньше уйдем отдыхать.

Джорджи улыбнулась вместе с остальными слугами, а мысленно сравнила увеселения и Рождество с Гарри и друзьями.

— Вы служите здесь восемнадцать лет, мэм? — поинтересовался кто-то.

— Все верно, — кивнула миссис Уатт. — Сперва кухаркой, затем экономкой.

— А нынешний граф уже носил титул, когда вы поступили в услужение? — непринужденно спросила Джорджи. — Полагаю, тогда он еще был ребенком.

Она пыталась говорить так, будто вела вежливую беседу, будто ей в принципе не очень-то интересно, несмотря на то что сердце тяжело колотилось.

— Нет. Когда я поступила в услужение, титул носил дед нынешнего графа — пятый граф. С тех пор сменилось четыре графа.

— Получается, двадцать лет титул ходил по рукам, — отметил кто-то.

Джорджи не заметила кто. Она ковырялась в тарелке, пытаясь вести себя так, будто вежливая болтовня ничего не значила.

— Верно, но до этого пятый граф носил титул без малого шестьдесят лет. Он снес аббатство Дансморов, кое якобы обвалилось у него на глазах, и на его месте построил сей дом.

«Дед», — подумала Джорджи. Судя по рассказам, старик их с Гарри знать не желал. Его ужасала мысль об отпрысках сына от актрисы-плебейки.

— Кажется, балы для слуг начала усопшая графиня.

«Ну что ж, в этом году внучка усопшей графини станцует на балу. В мужском одеянии».

Интересно, как бы к этому отнеслись дед с бабушкой?