Изменить стиль страницы

Глава 77 Как звать взрослому мужчине вдову и сироту?

"Вашему Высочеству,

Двадцать девятый год Юаньдина · седьмой день седьмого месяца.

Ночью в военный лагерь у северной границы вторглись гунны. Командир штурмовых войск Линь Юй погиб в сражении.

Двадцать девятый год Юаньдина · десятый день седьмого месяца.

Под воздействием травм и эмоциональных потрясений Линь Фэйсин, только зайдя в дом этой подчиненной, лишился чувств. Эта подчиненная заметила странность в пульсе Линь Фэйсина и с ужасом обнаружила, что Линь Фэйсин оказался женщиной…"

Юй Вань выронила кисть!

Она протянула руку и осторожно погладила свой слегка выпуклый живот.

Только что малыш в ее животе впервые пошевелился.

"Пат”

"Пат”

"Пат”

… …

Крупные слезы, капля за каплей, тяжело падали на стол.

Они расползлись по деревянной поверхности и пропитали шелковую бумагу.

В комнате раздался низкий, тихий всхлип — это был вырвавшийся после долгого подавления звук жгучего горя. Звук, что разрывает сердце любому, кто его услышит…

История Юй Вань:

Как-то давно меня звали сяо-Лань*.

* 兰 (lán) — орхидея; также обр. в знач.: утончённый, изысканный, изящный, красивый

Мои родители ушли из жизни, когда я была еще ребенком. Меня вырастила семья моего второго дяди, который был босоногим лекарем**.

** босоногий лекарь — это лекарь, который помимо врачевания работает в сельскохозяйственных полях

Второй дядя очень любил меня и часто учил врачеванию. Но вторая тетушка редко когда проявляла ко мне свою благосклонность, поэтому я усердно изучала искусство врачевания и занималась домашними делами, чтобы хоть как-то ей угодить.

Годы спустя я поняла кое-что: семья второго дяди была небогата. С нами жил старший брат с двумя младшими братьями. Все мы были бременем и даром ели хлеб, поэтому жизнь становилась все более тягостной.

Когда мне было девять лет, вторая тетушка привела меня на ярмарку при храме.

Но сделала она это за спиной второго дяди и продала меня маклеру, отвечающему за торговлю людьми. Потому что дагэ был уже в том возрасте, когда пора жениться, и в семье дяди больше не было лишних денег…

Это изменило ход моей судьбы. Мне завязали глаза и несколько раз перевозили, прежде чем я добралась до нужного места.

Когда повязку сняли, я увидела необычайно красивую женщину. Вот только лицо ее было безжизненно бледным. Я уже поняла, что причиной этому могло быть внутреннее повреждение.

Ввиду юного возраста я смело встретила ее взгляд. Я запомнила его на всю оставшуюся жизнь. Нельзя было забыть эти излучающие мягкий свет, но в то же время затягивающие в свою глубину глаза.

Она не стала упрекать меня за невежливость, лишь слабо улыбнулась и спросила:

— Что ты умеешь, дитя?

С испугом осознав свою невежливость, я тут же опустила голову и, заикаясь, ответила:

— Я умею рубить дрова, носить воду, шить и кое-что понимаю во врачевании.

Она выслушала меня и сказала:

— Отныне тебя будут звать Юй Вань. Поскольку ты поднаторенная во врачевании, я назначаю тебя светлым столпом, помни об этом.

Я растерянно кивнула. С тех пор я стала Юй Ванью. Та сяо-Лань исчезла из этого мира, когда ее продала вторая тетушка.

Меня направили в лечебницу за пределами дворца, дав новое имя и удостоверение личности. После этого я стала лекаркой и жила при дворе.

Спустя долгое время я наконец узнала, что та прекрасная, словно небожительница, женщина была императрицей Ли Цинчэн...

В тот же день я узнала причину, по которой она выглядела такой бледной в тот день. Оказалось, что недавно она перенесла роды, дав жизнь наследному принцу.

"Ты — светлый столп" — эта фраза прочно засела у меня в голове. Об этом я никому не говорила, так как это было только между мной и матушкой-императрицей.

Когда внутренний двор перевел меня во дворец Вэймин, я постепенно начала понимать смысл слова "светлый столп".

Если были светлые столпы, то соответственно будут и темные. Но сколько всего было этих столпов? Этого я не знала. Возможно, кроме матушки-императрицы и Ее Высочества старшей принцессы, никто больше не знал. Даже император и наследный принц.

Однажды принцесса взяла меня с собой в поездку на северную границу.

Сказала, что для меня есть задание.

Настало время испытать меня, и я наконец-то могла отплатить за милость. Но как жаль, что эта женщина, чья красота могла завоевать страны и покорить города, была на том свете...

Принцесса сказала, что мне необходимо было охмурить Линь Юя, и разрешила мне использовать все средства по обворожению.

Линь Юй был моложе меня на несколько лет. Он выглядел несколько глуповато, но в нем была та искренность и простота, которой не встретишь во дворе.

Я знала, что принцесса сооружает большую шахматную доску. Как одна из пешек, я охотно подчинялась.

Задание оказалась намного проще, чем я предполагала. Этот Линь Юй был наивен до такой степени, что верил всему, что я говорила.

Поэтому мне удалось задержаться на северной границе. Вскоре после этого принцесса прислала секретное письмо: я должна была держать Линь Юя рядом с собой. Моя приоритетная задача состояла в том, чтобы ненавязчиво оказывать на него влияние и подстегнуть стремиться к высокой должности и богатству. Вторая задача состояла в том, чтобы по возможности собирать информацию о Линь Фэйсине и регулярно передавать ей.

Только тогда я поняла. С самого начала шахматной фигурой, которая приглянулась Ее Высочеству старшей принцессе, была не Линь Юем, а Линь Фэйсином.

Я лишь не могла понять одного: раз ей приглянулся Линь Фэйсин, то почему она использовала такой окольный метод, приказывая меня сблизиться с Линь Юем, а не с ним?

И почему она хотела, чтобы я незаметно повлияла на Линь Юя? Какое отношение его осознанная погоня за славой и богатством имеет к Линь Фэйсину?

Я глупая, даже если сто раз обдумаю, все равно не пойму.

Я всего-навсего пешка и не имею общего представления об этом масштабном плане.

Совместные дни с Линь Юем не назовешь днями, наполненными любовью. Но и неприязни как таковой не было.

Это было просто задание, и ничего более.

Меня не интересовали постельные дела, и он меня вполне устраивал.

Время от времени мне надоедала его прилипчивость, и я его осаждала.

Дни тянулись за днями. Я использовала все возможные методы, чтобы собрать любую информацию, связанную с Линь Фэйсином.

Линь Фэйсин, описанный Линь Юем, разительно отличался от сложившегося у меня образа о нем. Я выслала все собранные сведения Ее Высочеству старшей принцессе.

В один день у меня не наступила менструация. Поначалу я об этом не беспокоилась.

Но ее не было и в следующем месяце. Меня охватила тревога. Я посчитала свой пульс и обнаружила, что в самом деле беременна от Линь Юя!

В тот день я ощупывала свой плоский живот и подолгу молчала. Голова была переполнена множеством мыслей, так как я не ожидала, что забеременею так скоро.

Когда я рассказала об этом Линь Юю, он обрадовался как малое дитя. Его яркая и пленительная улыбка обожгла мне сердце.

Я решила наслаждаться нашей совместной жизнью. В конце концов, у нас теперь будет ребенок. Это крохотное родное существо. Я собиралась стать матерью...

Я начала пытаться хорошо узнать Линь Юя, понять его и сама постепенно раскрываться перед ним. Удивительно, но он был и в самом деле очень славным.

Однажды я узнала от него, что Линь Фэйсин импотент, и Линь Юй хотел отдать нашего ребенка ему. Естественно, я не хотела этого делать. Какой отец заговаривал об отказе ребенка еще до его рождения?

В тот день Линь Юй рассказал о его с Линь Фэйсином совместном прошлом. Нельзя было не растрогаться, слушая это.

На следующий день я доложила о половом бессилии Линь Фэйсина.

Я жена Линь Юя.

Я — светлый столп, назначенный  матушкой-императрицей, шахматная фигура Ее Высочества старшей принцессы.

img_16.jpeg

Двадцать девятый год Юаньдина · седьмой день седьмого месяца.

Мой живот потихонечку увеличивался с каждым днем. Для ребенка срочно нужно было приобрести одежду.

Как-то я нечаянно уколола палец иглой и, глядя на выступающие капли крови, почувствовала, как бешено колотится мое сердце.

Оставшись одна дома, я впервые начала скучать по Линь Юю. Если бы только он был здесь.

Утром следующего дня пришел стражник Линь Юя и сообщил о его гибели.

Я не заметила, когда ушел стражник.

Я не проронила ни слезинки. Ведь это было всего лишь задание. Постановка.

Линь Юй погиб, защищая шатер генерала, поэтому его тело не вернули домой. Главнокомандующий устроил ему достойные похороны.

Говорили, что из-за ночного нападения гуннов погибло более сотни солдат, при том еще более сотни было раненых. Из-за того, что там было много людей, которых нужно было похоронить, и из-за того, что я была в положении, пришлось остаться дома.

На десятый день седьмого месяца, сразу после полудня, приехал Линь Фэйсин.

Лицо его было мертвенно-бледным, осунувшимся, а сам он еле держался на ногах. Одетый в траурное одеяние, он держал в руках мемориальную табличку Линь Юя.

Как только я увидела выгравированное на ней имя Линь Юя, мое сердце пронзила мучительная боль.

Почему? Даже при том, что я явно не любила его. Это было просто притворство. Почему так больно?

Линь Фэйсин передал мне табличку. Прежде чем я успела прийти к ответу на свои вопросы, он упал в обморок.

От испуга подступающие слезы исчезли.

Я приложила все свои физические силы, чтобы дотащить его до кровати. Чего я никак не ожидала, так это того, что рослый Линь Фэйсин будет таким легким на подъем.

Проверив его пульс, я вытаращила глаза: как такое могло быть?

Опасаясь, что мое суждение неверно, я проверила пульс еще несколько раз.

Линь Фэйсин на самом деле был женщиной?!

Я была слишком потрясена и не могла вымолвить ни слова. Это выбило меня из колеи. Я все еще не могу найти слов, чтобы описать то, что я чувствовала в тот день.