Глава 164 Возможно, это конец
Внесенные в "Годовой отчет страны Ли" записи о великой битве, вызванной братской междоусобицей, были весьма странными.
Первые три месяца военных действий были описаны в мельчайших подробностях.
Линь Фэйсин и Ли Чжэнь разошлись на два направления: восток и запад, после чего разгромили несметное количество мятежных войск.
В особенности Линь Фэйсин. В возрасте всего лишь двадцати одного года, он возглавил непобедимое войско в с сотню тысяч солдат, устраняя все на своем пути*. Они ворвались на вражескую территорию и уничтожили мятежные силы принца Чу численностью более трехсот тысяч человек!
* 势如破竹 (shì rú pò zhú) — подобно тому, как раскалывают бамбук (обр. в знач.: сметать все на своем пути, сокрушить все препятствия, одержать стремительную победу; победоносный, непобедимый, неодолимый)
Враг превосходил числом, но, несмотря на это, войска Линь Фэйсина неоднократно одерживали победу!
Рассредоточенные силы принца Чу в количестве трехсот тысяч человек сражались против стотысячной армии Линь Фэйсина. Всего за три месяца Линь Фэйсин поглотил повстанческую армию, не оставив от нее ни крошки.
Весть о победе изумила всю страну.
Узнав об этом, генералы писали императору письма с убедительной просьбой выслать им детали ведения боев Линь Фэйсина для ознакомления в армии.
Ли Чжу милостиво ответил их просьбам, после чего были подняты все записи о командовании Линь Фэйсина во время битвы, включая поход против повстанцев и оборону города на северной границе.
Все эти сражения были собраны в книге по военному искусству и были поделены на два раздела: "Оборона города" и "Военные кампании".
В бою с мятежниками Линь Фэйсин, невзирая на меньшее количество солдат, одержал шесть побед. Для многих генералов этот раздел считался золотым.
Позже Ли Чжу дал этой книге название — "Военные трактаты Летящего генерала". Тогда книга обрела еще большую известность и стала классикой военной литературы в Ли.
Но когда потомки просматривали этот этап истории, они обнаруживали странное явление.
В "Годовых отчетах страны Ли" писалось, что после трех месяцев успеха армия Линь Фэйсина и армия принца Ци наконец объединились в городе Чу. Принц Чу оказался в западне*…
* 瓮中之鳖 (wèngzhōngzhībiē) — как черепаха в глиняном чане (обр. в знач.: находиться в ловушке; никуда не денется)
На этом моменте содержание резко оборвалось. Остальная часть сражения не упоминалась. Другие записи об этом содержали лишь несколько слов: принц Чу был убит, а принц Ци отдал свою жизнь за страну. Из сочувствия новый император позволил шицзы Ли Кэ унаследовать титул принца и сменить именование на "Цзинь".
Торопливое окончание этого раздела оставило бесконечные предположения для последующих поколений.
В этот период всякий раз, когда Ли Чжу получал отчет о победе, он приказывал писать копию, которую незамедлительно отправляли Ли Сянь. Но Ли Сянь не волновало, сколько битв выиграла Линь Ваньюэ. Главное, что та была в безопасности.
Читая отчет за отчетом, Ли Сянь все время повторяла себе, что она просто принимает все близко к сердцу.
По какой-то причине ее душа была неспокойна с отъезда Линь Ваньюэ. К счастью, судя по отчетам, Линь Ваньюэ была в безопасности.
Все, что касалось северной границы, находилось под контролем; она рассчитывала, что в случае успеха по окончанию этой зимы царица Маньша принесет с собой новый союзный договор, чтобы преклонить колени перед новым императором. Если она согласится присягнуть на верность стране Ли, то получит ответную поддержку и станет повелительницей степей!
Конечно, нельзя быть полностью уверенным, имея дело с гуннами. Северная граница пока что во всю строила оборонительное сооружение по приказу Линь Ваньюэ.
Тем не менее, защитный барьер, обеспеченный Маньшей, обеспечит северной границе новые перспективы.
Ли Сянь пригласила Ло И в столицу не просто так. С одной стороны, ради заботы о здоровье Линь Ваньюэ. С другой, покуда Ло И здесь, Маньша не посмеет перейти на другую сторону. Прошло три месяца с отбытия Линь Ваньюэ на битву, и Ло И стала "гостем" в столице.
Первый год Тяньюаня · двадцатый день десятого месяца
Шел третий месяц военного похода Линь Ваньюэ.
Вот уже несколько дней Ли Сянь чувствовала невыразимое беспокойство, что не могла ни есть, ни спать.
— Ваше Высочество, прибыл посыльной из земель Чу, он просит Вашей аудиенции!
Ли Сянь тут же вскочила со стула и сказала сяо-Цы немедленно привести его в кабинет.
— Этот слуга Цзя Сыдао приветствует Ваше Высочество великую старшую принцессу.
Ли Сянь прищурилась:
— О, верный слуга брата Ци.
Цзя Сыдао поклонился:
— Ваше Высочество поистине любезны.
— Письмо из земель Чу следовало бы отдать Его Величеству, но Вы мчались такую даль, чтобы доставить его в мое поместье. Зачем?
— Отвечаю Вашему Высочеству, Его Высочество принц Ци сказал, что Вы поймете, как только взглянете на кое-что.
Кулаки Ли Сянь сжимались под ее широкими рукавами.
— Показывай.
— Слушаюсь.
Цзя Сыдао еще раз в знак почтения поклонился Ли Сянь и осторожно достал завернутую в парчу шкатулку. Сделав несколько шагов вперед, он опустился на колени, обеими руками поставил ее на стол Ли Сянь и отступил на прежнее место.
Ли Сянь взяла шкатулку, развернула ткань и открыла крышку.
Она продолжала бы сохранять полное хладнокрове даже если бы сотрясалась земля, но, как только она увидела предметы внутри, ее охватила паника.
В шкатулке лежал ничем не примечательный черный железный жетон и прядь седых волос.
Ли Сянь прикусила нижнюю губу. Сильная боль отрезвила ее. Выражение ее лица вернулось к прежнему, но тело слегка дрожало.
Она громко захлопнула шкатулку:
— И что это? Брат Ци решил выступить против меня?
Опытный Цзя Сыдао был готов к такому, но все же слова Ли Сянь его напугали. Сначала он остолбенел, потом стукнулся головой об пол. Он сказал то, что велел господин:
— Прошу, умерьте гнев, Ваше Высочество, мой господин сказал, что независимо от того, ошибается он или нет, право решать есть только у Вас.
— Хах... какой он интересный. Я угрожала ему или что?
— Это... Умерьте гнев, Ваше Высочество. Мой господин просит Вас поспешить в земли Чу на встречу.
Ли Сянь сильнее сжала шкатулку. Ее сердце было объято беспокойным пламенем. Седые волосы могли взять у кого угодно, но как объяснить этот жетон? Кроме того, последние несколько дней ее снедала тревога, мысли находились в смятении. Она прикинула все возможные исходы, но не приняла в расчет, что все время державшийся осторожно принц Ци и в самом деле переметнется на другую сторону после того, как осядет пыль!
— Я задам вопрос: что с фумой?
— Что…
— Если ты сейчас же не прояснишь это, я не только не поеду во владения Чу. Я сделаю так, чтобы тебя изрезали тысячу раз, а твой труп разрубили на десять тысяч частей. Хочешь испытать меня?
— Ваше Высочество, пожалуйста, смилуйтесь над этим ничтожным… Фума...
Из нижней губы Ли Сянь уже сочилась кровь, но она не чувствовала боли. Она уставилась своими красивыми глазами феникса на Цзя Сыдао.
Лоб Цзя Сыдао уже покрылся испариной. Ауру великой старшей принцессы не под силу выдержать обычному человеку. Так или иначе, Его Высочество принц Ци не упоминал, что нельзя раскрывать информацию о фуме…
— Отвечаю Вашему Высочеству! Фума… фума...
— Говори сейчас же!
— Слушаюсь! Наше Высочество только лишь поместили фуму под заключение. Потом... потом Его Высочество принц Чу... пока нашего Высочества не было, он пытал фуму. Фума... не в состоянии вынести унижения... он бился об стену, чтобы покончить с собой. Позже его спасли наше Высочество. После осмотра и лечения известным лекарем... жизни фумы теперь ничего не угрожает. Вот только, когда этот ничтожный уезжал из земель Чу, фума все еще был без сознания…
В глазах Ли Сянь потемнело!
"Что значит "не в состоянии вынести унижения"? Что значит "без сознания"? Принц Чу, гнусный подонок, что он сделал с моей А-Юэ?".
Долгое время Ли Сянь не могла говорить.
— Хочешь сказать, принц Ци объединился с принцем Чу?
Цзя Сыдао не ожидал, что Ли Сянь окажется сообразительнее, и в страхе прикусил язык.
— Раз молчишь, значит признаешь это.
Цзя Сыдао три раза сильно стукнулся лбом об пол:
— Ваше Высочество, мой господин просит о встрече с Вами в землях Чу и надеется, что Вы придете… надеется, что Ваше Высочество не устроит из этого шум.
Ли Сянь приказала запереть Цзя Сыдао, а сама поспешила в императорский дворец.
Вышла она оттуда через час. Ли Чжу выделил для сопровождения Ли Сянь пять тысяч императорских стражников и на время вернул ей Теней. Она взяла с собой шесть цичжу, Ло И и связанного Цзя Сыдао, затем со скоростью пламени отправилась во владения Чу.
Никто не знает, о чем говорили Ли Сянь и Ли Чжу.
До периода сражений земли Чу считались одной из самых процветающих и густонаселенных частей страны. Туда по казенному тракту непрерывным потоком приезжали купцы и караваны, но сейчас эта дорога была особенно безлюдной.
Не встретилось ни одного путника.
Карета, запряженная четверкой лошадей, двигалась с максимальной скоростью. С обеих ее сторон ехали императорские стражники на быстрых скакунах.
Все эти четыре дня Ли Сянь приказывала спешить, не останавливаясь даже на ночлег. Процессия продвигалась четверо суток.
Уже на пятое утро, по прибытии во владения Чу, Ли Сянь наконец отдала приказ остановиться на отдых и скомплектовать войска.
Ей казалось, что эти четыре дня были самыми длинными в ее жизни.
За всю поездку она практически не спала и ничего не ела, только пила воду. Ли Сянь, которую берегли как золото, было не до этого. Такие вещи не замечались, когда и душа, и тело терзалось в беспокойстве за кого-то до такой степени, что человек забывал о себе.