Изменить стиль страницы

Там не было никого.

- Скафандр пуст.

Джумаи опустилась на колени и перепроверила, как будто он мог ошибиться. - Я этого не понимаю.

- Должно быть, он снял костюм, а потом велел ему подождать его здесь. Вот что он делает - просто лежит тут и ждет.

- Я знаю, что здесь есть воздух, но зачем кому-то быть настолько сумасшедшим, чтобы вылезать из совершенно хорошего скафандра?

Джеффри посмотрел на следующий модуль центрифуги, который проносился мимо них, на крошечную дверцу в его боку. Фигура в костюме могла бы протиснуться в это отверстие - в противном случае в этом не было бы особого смысла, - но рассчитать время перехода от пола к движущемуся компоненту было бы практически невозможно. Однако, без костюма... И для человека, который был достаточно подтянут и подвижен, чтобы играть и в теннис, и в поло и преуспевать в обоих видах... Джеффри задумался.

- Похоже, он хотел попасть на борт корабля. Он не мог сделать это в костюме: слишком медлительный, слишком неуклюжий. Так что он выпутался из него. Велел ему подождать здесь, пока он не будет готов уйти.

- Мы его не видели, - сказала Джумаи. - Из Зимнего дворца, конечно, есть другой выход.

- Но он бы не ушел, не надев снова костюм. Думаю, он все еще внутри корабля.

Осторожно, как будто он мог работать с "чертиком из табакерки", Джеффри приоткрыл крышку белого контейнера и увидел четыре маленьких цилиндрических устройства, упакованных наподобие коротких пивных бутылок. Рядом с ними было четыре пустых места. Он вытащил один из пухлых цилиндров из его мягкой опорной матрицы.

Он был тяжелым и холодным, с прочным откидным механизмом, встроенным в крышку. Этикетка была на суахили, а под ней мелким шрифтом были напечатаны другие языки. "Осторожно: метастабильный металлический водород", - прочитал он. "Это взрывное устройство переменной мощности. Не трогайте, не пропускайте электрический ток и не подвергайте воздействию температур, превышающих четыреста Кельвин, магнитных полей, превышающих одну Теслу, или давления окружающей среды, превышающего сто атмосфер. Если обнаружите, немедленно сообщите в Экинья Спейс, ресурсы дальней системы".

- Ты же не думаешь, что он пришел только с четырьмя, не так ли? - сказала Джумаи.

- Возможно. С другой стороны, возможно, он взял остальные четыре на корабль.

- И установил взрыватели. А потом подал сигнал бедствия, потому что с ним там что-то случилось. - Джумаи говорила очень медленно, как будто ее не очень заботило, в каком направлении движутся ее мысли. - Что-то, означавшее, что он не смог бы выбраться обратно самостоятельно.

- У нас могут быть неприятности, - сказал Джеффри.

- Ты думаешь, этих зарядов было бы достаточно, чтобы взорвать всю станцию?

- В этом нет необходимости. Внутри корабля есть ядерный привод. - Он повернул подрывной заряд, изучая точные настройки вокруг откидного устройства постановки на охрану. Там был поворотный диск и запирающийся взрыватель. На поворотном диске были выгравированы крошечные цифры. - Должен быть способ запустить их удаленно. Но есть также режим таймера. Проходит десять, двадцать, тридцать, шестьдесят, девяносто.

- Секунд или минут?

- Надеюсь, несколько минут. - Джеффри положил заряд обратно в коробку, обращаясь с ним так же осторожно, как с вазой эпохи Мин. - Мы не знаем, устанавливал ли он таймеры, но это возможность, которую мы не можем игнорировать.

- Он звонил на "Киньети" больше часа назад, - сказала Джумаи. - Если он включил эти предохранители, а потом нарвался на неприятности... Это не может быть шестидесятиминутный запал. Но это все равно не дает нам много времени, чтобы выбраться отсюда. Нам следует немедленно возвращаться и сообщить "Куэйнору", чтобы он отходил, как только мы окажемся в шлюзе.

- Это отличная идея. - Джеффри порылся в меню визора, пока не нашел опцию снятия скафандра. Как правило, нужно было преодолеть восемь или девять препятствий, прежде чем скафандр признавал, что он действительно, честно намеревался выпутаться из этого. - Но один из нас должен подняться туда и забрать Гектора. Я отключу взрыватели, если смогу; в противном случае я найду его и вытащу нас обоих оттуда как можно быстрее. И если я не смогу спасти Гектора, я спасу себя.

- Нет, - сказала Джумаи. - Все будет совсем не так. И у нас нет времени спорить об этом.

Костюм Джеффри начал расстегиваться, раскрываясь, как хитроумная головоломка, чтобы показать человеческую ценность, лежащую в его основе. Воздух в камере ударил ему в легкие: он не видел смысла задерживать дыхание, поэтому жадно глотал его. Если не считать кратковременного приступа кашля, вызванного холодом воздуха, никаких побочных эффектов не было.

- Слушай внимательно, - сказал он Джумаи. - Если Гектор каким-либо образом пострадал, от него будет мало проку в этом костюме. Я могу отнести его обратно тем же путем, каким он вошел, если до этого дойдет, и он может провести меня через любые двери, которые встретятся нам на пути - в конце концов, он проходил через них по пути сюда. Но я ни за что не смог бы затащить его в ту шахту, по которой мы уже спустились.

- Так как же, черт возьми, ты выберешься отсюда?

- Шлюпка Гектора. На борту хватит места для нас обоих.

Он положил руку на бронированную выпуклость ее плечевого сустава, прежде чем она успела возразить. - Я не склонен к самоубийству, Джумаи. Но я не могу просто оставить его умирать на борту этого корабля. Как только ты вернешься к доступу в расширение, скажи Мире и Аретузе, чтобы они отстыковались и убирались как можно быстрее. Паны будут ждать тебя или оставят одну из собственных спасательных капсул "Куэйнора", пришвартованную к станции, чтобы ты могла ею воспользоваться. Если все остальное не поможет, открой шлюз и используй взрывную декомпрессию, чтобы оттолкнуться от станции. Тебе потребуется всего несколько минут, чтобы достичь безопасного расстояния: возможно, я мало что знаю о космических полетах, но знаю, что в вакууме нет ударных волн, и облако обломков очень быстро рассеется.

- А ты?

- Это единственный способ.

- Это отстой.

- Да, это так. Но чем больше времени мы тратим на обсуждение этого, тем меньше у нас остается времени на то, чтобы заставить это работать. - Джеффри повысил голос. - Иди. Сейчас. С нами обоими все будет в порядке.

Джумаи заколебалась, затем направилась обратно по их следам. Она обернулась раз или два, но Джеффри подождал, пока она уйдет, прежде чем попытать счастья с центрифугой. Если что-то пойдет не так, он не хотел, чтобы Джумаи рисковала собственной шеей, спасая его.

Он подождал, пока появится следующий стручок, изучая его более внимательно, чем раньше. Отверстие было спереди, когда капсула двигалась, но если бы он просто стоял на месте и ждал, пока она прибудет, его бы отшвырнуло в сторону, как муху. Лучше пробежать вдоль него так быстро, как только возможно, и запрыгнуть на борт. Он не мог сравниться с ней по скорости, но мог уменьшить относительное движение до такой степени, чтобы суметь ухватиться за капсулу, не будучи раненым или отброшенным в сторону. По периметру капсулы имелись поручни: они были установлены для операций в невесомости, но с таким же успехом могли послужить и его целям.

Когда он убедился, что Джумаи либо вышла из помещения, либо находится достаточно далеко, чтобы она не могла его видеть, он расположился так близко к траектории полета капсул, как только осмелился. Сняв скафандр, он почувствовал дуновение ветерка, когда они проходили мимо. Он сделал несколько глубоких холодных вдохов и побежал трусцой. Следующая капсула пронеслась мимо его правого плеча - она двигалась быстрее, чем он ожидал. Он ускорил шаг, перейдя с трусцы на бег. Он не отрывал глаз от земли, отслеживая тонкий шов в полу, следя за тем, чтобы не отклоняться больше чем на несколько сантиметров в обе стороны от него. Прибыла следующая капсула: она по-прежнему была быстрой, но он уменьшил относительное движение до такой степени, что прыжок на борт больше не казался безумно невозможным. Его ноги застучали по металлическим пластинам. Он еще не бежал на пределе своих возможностей, но, возможно, ему придется поддерживать этот темп в течение нескольких минут. Когда мимо пролетела следующая капсула, он снова увеличил скорость. У него начали болеть легкие. Теперь относительная скорость не могла превышать двух метров в секунду, но это был не тот темп, который он мог поддерживать бесконечно. Раньше капсулам требовалось около двух минут, чтобы завершить свой оборот, но теперь им нужно было догнать движущуюся точку отсчета, и интервал был ближе к трем минутам. Он снова подумал о таймерных взрывателях на подрывных зарядах. Было ли это безумием - даже пытаться проникнуть на борт "Зимней королевы"?

Когда появился следующий стручок, он сделал свой ход. "Только один шанс", - подумал он. Если бы его сбило с ног, если бы у него подвернулась лодыжка, у него никогда не хватило бы сил предпринять вторую попытку. Часть его надеялась, что все произойдет именно так. Сделать жест, попытку достучаться до Гектора... Этого было бы достаточно, не так ли? Он мог вернуться домой с чистой совестью, зная, что пытался.

Он ухватился за поручень правой рукой, а мгновение спустя и левая оказалась на месте. Секунду или около того ему удавалось не отставать от капсулы, но затем ноги у него подогнулись, и его потащило. Вложив в свои руки столько силы, сколько было в его возможностях, он приподнялся еще выше над полом. Теперь он находился спиной к тому пути, которым пришел, как всадник, собирающийся сесть на лошадь, его пятки касались пола. Кряхтя от неимоверных усилий, он сумел зацепиться правой ногой за одну из опор, как ступней за стремя, а затем за ней последовала и левая нога. Он был на борту капсулы.