Изменить стиль страницы

Глава 9

—" Ну? Как прошла свадьба?»

Софи оторвалась от компьютера и улыбнулась Меган, Бобби и Лизе входящим в ее кабинет. Их прибытие не стало неожиданностью. Сегодня утром она пришла в офис рано и уже усердно работала, когда появились остальные. Несмотря на то, что все они работали в семейном бизнесе, она знала, что они дождутся перерыва, чтобы расспросить ее о свидании накануне вечером, и они это сделали. Было уже десять тридцать. Перерыв.

— «Свадьба была прекрасной», — сказала она со слабой улыбкой, встала и обошла стол, направляясь к двери.

— «И все?» — спросила Меган, следуя за ней. — «Прекрасно? Нам нужны смачные подробности, Соф. «Хорошо» — это не ответ».

— Ладно, ладно, — сказала Софи со смехом. — «Свадьба была в больших палатках на поле для гольфа. На невесте было бело-черное платье и…

— «Кого волнует свадьба?» — Меган с отвращением прервала ее, когда они вошли в комнату отдыха, где Джордж Томлинсон сидел с кофе и читал газету. Они всегда уходили на перерыв в первую смену, и он проводил его с ними, в то время как остальные офисные работники делились между второй и третьей сменой. Обеды тоже проходили посменно.

— Привет, — сказала Софи в знак приветствия, едва удерживаясь от того, чтобы не добавить «Папа» в последний момент, и мимоходом ласково сжала его плечо.

— «Привет», — сказала Меган, а затем просто продолжила разговор. — «Нам нужны подробности о свидании, и если он… Подожди, ты сказала, что невеста была одета в белое и черное?»

— «Ага.» — Софи взяла четыре чашки и подошла к кофемашине, чтобы налить кофе, объясняя: — «Оно было в основном белым, но с черными кружевами по подолу и лифу. Это было на самом деле красиво».

— Хм, — пробормотала Меган, доставая сливки из холодильника. Выражение ее лица говорило о том, что она пыталась представить это, но через мгновение она покачала головой и сказала: — «В любом случае, сейчас важно, как прошло свидание с…?»

— «Тайбо», — произнес мистер Томлинсон из-за газеты, когда Меган заколебалась, очевидно, не в силах вспомнить имя.

— «Верно. Спасибо папа. Тайбо, — согласилась она, а затем пробормотала: — Похоже на боевое искусство.

— «Это прозвище», — объяснила Софи. — «Сокращено от Тибериуса. Его назвали в честь его прадеда». — Это она узнала прошлой ночью. Они много разговаривали и действительно хорошо провели время, когда он освободился от своих обязанностей шафера. На самом деле, если бы ее не тянуло к Аласдеру, Софи, возможно, начала бы встречаться с Тайбо. Однако ее серьезно привлекал Аласдер, так что Тайбо отправлялся во френдзону. К счастью, он, похоже, чувствовал то же самое и даже не пытался поцеловать ее у двери. По крайней мере, по-настоящему.

— «Хорошо, итак. . Как прошло свидание с Тайбо? — сказал Бобби, вытаскивая из шкафа сахар и подсластитель, а Лиза — ложки. — «И не отвлекайся на дополнительные описания самой свадьбы. Нас не волнуют, во что были одеты люди, или какая была еда, или… и эй, — внезапно сказал он, прервав себя. — «Ты писала, что свадьба будет проходить в трех с половиной часах езды от Торонто?»

Софи кивнула. — «Да. На поле для гольфа под названием «

Shady Pines

» или что-то в этом роде. Тайбо сказал, что это примерно в трех с половиной часах к юго-западу от Торонто. . Или юго-восток?» — задумалась она теперь, уже не уверенная.

— «Это чертовски далеко», — прокомментировала Лиза.

— «Точно», — согласился Бобби. — Во сколько ты вернулась домой?

— «Около часа ночи. Может быть, в час тридцать», — ответила Софи.

— «Ух ты», — с удивлением сказала Меган. — Значит, ты недолго была на свадьбе. Ты, должно быть, ушла вскоре после ужина.

Софи покачала головой. — «Мы разошлись далеко за полночь», — сказала она им и объяснила: — «Мы не ехали на машине. Туда мы летели на вертолете, а обратно на самолете».

— «Что?» — трое из них сказали хором. Даже мистер Томлинсон отложил газету и приподнял брови.

Софи ухмыльнулась их реакции и кивнула. — «Да, да. Это был интересный опыт. Хотя, должна сказать, Самолет мне понравился больше».

Софи уже повернулась, чтобы налить в четыре чашки кофе, когда Бобби спросил: — «Ну и как Тайбо? Еще один Карл или джентльмен?»

— «Определенно джентльмен», — заверила их Софи. — «На самом деле он был милым и добрым, и мы прекрасно провели время. Он хороший парень».

— Итак, будет ли еще одно свидание? — сразу спросила Меган.

Софи покачала головой, добавляя в кофе сахар и сливки. — «Нет. Я имею в виду, что он красивый, приятный и отлично подходит для свиданий, но химии не случилось».

— С твоей или с его стороны? — сразу спросил Бобби, глядя мимо нее на открытую дверь комнаты отдыха.

— С обеих, — сказала она, помешивая кофе. — «Мы поговорили и решили просто остаться друзьями». — На самом деле, к ее большому облегчению, именно Тайбо поднял этот вопрос, сказав, что, хотя он и считает ее красивой и она ему нравится, он понял, что кузен жениха, Аласдер, был очарован ею, и он был почти уверен — он тоже ей понравился. Софи сразу почувствовала себя виноватой из-за того, что ее влечение к Аласдеру было настолько очевидным, что мужчина, с которым она пришла, это заметил, но он заверил ее, что все в порядке. — «Такое иногда случается», — сказал он, а затем спросил, может ли, он дать Аласдеру ее номер, если он спросит. Она сказала «да», и он поцеловал ее в щеку и ушел.

С тех пор Софи большую часть времени, гадала, позвонит ли Аласдер.

— «Если вы согласились просто дружить, то кто прислал цветы?» — спросил Бобби.

— «Что?» — спросила она в замешательстве.

Бобби указал на дверь. — «Дженис только что отнесла цветы в твой офис. Большая композиция с тоннами красных роз и воздушным шариком в форме сердца. Я почти уверен, что друзья не присылают друзьям такие подарки, так что, если вы с Тайбо просто друзья, кто послал цветы?»

Расширив глаза, Софи посмотрела на дверь и увидела проходящую мимо Дженис, очевидно возвращавшуюся из одного из офисов. Не совсем уверенная, говорит ли Бобби правду или просто поддразнивает ее, она вышла из комнаты отдыха, не удивившись, когда остальные последовали за ней. Однако, когда она зашла в свой кабинет, она была удивлена цветочной композицией, стоящей на ее столе.

— «Боже мой», — с изумлением выдохнула Софи, медленно приближаясь к своему столу. Цветочная композиция была просто прекрасна. И огромная. По меньшей мере две дюжины красных роз с гипсофилой и различными розовыми и белыми цветами стояли в кроваво-красной вазе.

— «Угу. Я думаю, Тайбо не понял, что вы просто друзья, — сухо сказала Меган, подходя к ней.

— «Может быть, он просто благодарит тебя за то, что ты была с ним вчера», — предположила Лиза. — «Я имею в виду, что согласится пойти на свадьбу — это большой шаг, если ты мало знакома с этим человеком. Особенно, если он — участник свадебной вечеринки».

— «Ну тогда воздушный шарик был бы с благодарностью, а не «Думаю о тебе»? — сказал Бобби.

Взгляд Софи наконец переключился с цветов на воздушный шар, паривший над цветами. Он был красного цвета, среднего размера в форме сердца, на котором было написано «Думаю о тебе».

— «А вот и карточка», — заметила Лиза. — «Посмотри, что там написано».

— «Оооо, карточка», — сказала Меган, потянувшись за ней.

Софи схватила ее прежде, чем ее подруга успела это сделать, и быстро открыла конверт, чтобы вытащить маленькую карточку. Ее глаза расширились, а сердце на мгновение остановилось.

— Кто такой Аласдер? — спросила Меган, читая через плечо.

— «Никто.» — Софи быстро вложила карточку обратно в конверт, ее сердце колотилось как барабан. Это Аласдер послал ей цветы.

— «О да, ладно. Вчера вечером ты была с Тайбо, а сегодня получила цветы от кого-то по имени Аласдер. . кто никто?» — Меган фыркнула. — «Давай, признавайся. Кто он? У тебя было тайное свидание?»

— «Свидание? Тебе сколько, восемьдесят?» — Бобби подразнил свою сестру. Когда она в ответ ударила его по руке, он только рассмеялся и повернулся к Софи, чтобы поднять брови. — «Итак, кто такой Аласдер? Ты знаешь, что Меган не слезет с тебя, пока ты не расскажешь».

— «Что я знаю, так это то, что никто из вас не оставит меня в покое, пока я не объясню», — немного раздраженно возразила Софи, направляясь обратно в комнату отдыха. Ей понадобилась минута, чтобы осознать ситуацию. Аласдер послал ей цветы. Аласдер. Кого она жаждала вчера вечером, как течная сучка, но с которым едва перекинулась несколькими словами. Что это значит?

— «Ну?» — подсказала Меган, когда они вошли в комнату отдыха. — Кто такой Аласдер?

Софи закатила глаза, но взяла чашку кофе и равнодушно пожала плечами, прежде чем сказать: — «Он двоюродный брат жениха и один из тех, кто составлял мне компанию, пока Тайбо был занят своими обязанностями шафера».

— «Да.» — Меган кивнула, а затем спросила: «И как он составлял тебе компанию? Гладил тебя по ноге под столом? Зажал в углу и украл поцелуй?

— Да, а потом мы пошли за палатку и быстро перепихнулись, — сухо сказала Софи.

— «Серьезно?» — Лиза взвизгнула от волнения.

Софи раздраженно нахмурилась. — «Нет, конечно. Господи. Я бы никогда не стала трахаться за свадебным шатром с практически незнакомым человеком, тем более я пришла не одна».

— «У тебя не было секса, и тебе все равно подарили такие цветы?» — Выражение лица Лизы было подозрительным.

Софи нахмурилась. — «Да. Мы с Аласдером даже не танцевали и едва сказали друг другу больше нескольких слов. Он просто сидел рядом со мной во время церемонии, а затем во время ужина».

— «Серьезно? И все?» — спросила Меган, не удосужившись скрыть свои сомнения.

— «Если вы обменялись всего парой фраз, откуда он узнал, где ты работаешь, чтобы отправить цветы?» — спросил Бобби прежде, чем она успела ответить.

Софи непонимающе смотрела на него. Она понятия не имела. Она вспомнила, что упомянула, что работала IТ-менеджером в семейной фирме, но не называла название страховой компании или что-то еще. Должно быть, он узнал, где она работает, от Тайбо, решила она, хотя и не помнила, чтобы говорила ему этого. Пожав плечами, она сказала: — Должно быть, Тайбо сказал ему.