Тайлер был очень взволнован. Он грубо поставил Зака ​​на ноги, затем протащил его через лачугу, открыл дверь и вышвырнул наружу. Пока он спал, очевидно, шел сильный снег, потому что следов прошлой ночи не было видно. И погода по-прежнему была скверной. Таша и ее семья стояли в десяти метрах у небольшого костра, явно споря. Они замолчали, когда Зак упал в снег. Они посмотрели на него очень недружелюбно, кроме самой Таши, которая выглядела слегка виноватой. Снежок, как всегда, был рядом с ней.

Тайлер навис над ним.

— Он украл мой пистолет!

— Я ничего не крал, — огрызнулся Зак. — Обыщи меня, если хочешь. Обыщи моих друзей. Обыщи сумки.

Его предложение на мгновение заставило Тайлера замолчать.

— Обыщу, — сказал он. Но он не вернулся в хижину.

— Может, ты уронил его в снег, — сказал Зак, стараясь говорить как можно спокойнее. — Я помогу тебе проверить.

— Кем ты меня считаешь? — возразил Тайлер. — Идиотом?

— Довольно, сынок, — прорычал отец. — Скоро мы найдем оружие, — он посмотрел на Зака. — Вам нельзя здесь оставаться, — сказал он. — Этим горожанам не нравится, что мы живем здесь одни. Если они подумают, что мы укрываем бездельников, они придут разрушить наш дом, испортить наш образ жизни…

Зак поднялся на ноги. Он чувствовал враждебность, исходящую от этой странной, дикой семьи. Ему нужно было тщательно подбирать слова.

— У меня мало времени, — сказал он. — Мне очень нужна помощь, — он адресовал это Таше, так как она казалась наименее враждебной.

Но это, казалось, еще больше взбесило отца. Он подбежал к Заку с красным лицом.

— Я глава этой семьи. Ты говоришь со мной… — возмутился он.

Зак кивнул.

— Прошу прощения, — сказал он спокойно. — Мне требуется ваша помощь. Я должен добраться до островов Диомида. Это невероятно важно. Жизнь или смерть. Из Анкориджа нет самолетов, поэтому приходиться добираться туда по пересеченной местности.

Старик какое-то время смотрел на него, его глаза сузились, будто он думал, что Зак шутит. Затем, медленно, он разразился безрадостным смехом. Он повернулся к семье.

— Слышали? — позвал он. — Вы слышали это? Парень пролежал в снегу пару часов, его чуть не растерзал гризли. Теперь он хочет пересечь Аляску сам посреди зимы!

Два брата тоже начали смеяться. Однако Таша и ее мать даже не улыбнулись. Старик вернулся к своей семье, махнув рукой в ​​воздухе.

— Послушайся моего совета, малыш. Пакуй вещи, бери друзей и возвращайся в город. Вы не созданы для дикой жизни.

Зак не двигался. Он не сводил глаз со старика, пока тот топал к огню и протягивал руки, чтобы согреть их. Когда он увидел, что Зак все еще смотрит на него, тень пробежала по его лицу.

— Я сказал, иди отсюда, малыш! — рявкнул он.

— Я заплачу оставшуюся часть денег тому, кто доставит меня к Диомиду, — сказал Зак.

Трэвис подошел к нему.

— Ты слышал о горах Кускоквим? — спросил он.

Зак покачал головой.

— Они лежат между нами и тем, куда ты хочешь попасть. Нет дорог. Там никто не живет. Не пройти зимой. Папа прав. Тебе лучше забыть об этом. Единственный способ отправиться на северо-запад — на самолете. И в такую ​​погоду только дурак поднимет самолет в воздух.

Говоря это, он окинул взглядом остальных членов семьи. Казалось, между ними что-то промелькнуло.

— Ты мне чего-то не договариваешь, — сказал Зак. — Что?

— Забудь, малыш, — старик проигнорировал его. — Вы уходите домой. Буди остальных. Мои мальчики направят вас на правильный путь, но я хочу, чтобы вы убрались отсюда.

Зак подошел к нему.

— Послушайте меня, — сказал он. — Если бы кто-то пришел сюда и убил вас, чего бы вы ожидали от вашей семьи?

Лицо старика угрожающе скривилось.

— Не думай ни о чем глупом, малыш…

— Просто ответьте на вопрос, — сказал Зак.

Отец облизнул пересохшие старые губы.

— Я ожидаю, что мои мальчики задавят их, как собак, которыми они и являются, — он взглянул на Ташу. — Моя девочка тоже.

— Два дня назад, — сказал Зак, — был убит человек, который был мне как отец. Тех, кто был мне как брат и сестра, похитили. Я преследую парня, который это сделал. Если вы мне не поможете, я пойду через эти горы, чтобы найти их. Меня не волнует, насколько они высоки, и умру ли я при этом.

— Это твои похороны, малыш, — сказал старик, поворачиваясь к огню. Но Зак чувствовал, что что-то изменилось; теперь в голосе мужчины слышались нотки почти уважения.

Таша кашлянула.

— Я отведу их, папа, — тихо сказала она.

Старик нахмурился.

— Придержи язык, Таша.

— Это недалеко, — сказала она. — Всего день ходьбы. И если это принесет нам немного денег…

— Что недалеко? — спросил Зак.

— Мориарти, — сказала Таша.

У Зака ​​перехватило дыхание; он не хотел показывать, что слышал это имя раньше.

— Кто такой Мориарти? — осторожно спросил он.

Тайлер шагнул вперед. Казалось, он — пока — забыл о своем пистолете. Он внимательно следил за недовольным отцом и заговорил прежде, чем его успели прервать.

— Он просто парень, проживший в этих краях не меньше десяти лет. Живет в дикой природе, как и мы. А еще раньше летал на армейских самолетах, и у него тоже есть свой самолет. Слышал, он поднимает этот самолет в воздух, когда никто другой этого не делает.

— Но за цену, — вмешался отец. — Этим детям не хватит денег на такой полет. И даже тот мужчина не полетит в такую погоду.

— Отведите меня к нему, — сказал Зак. Теперь он обращался к Таше и ее братьям. — Я заплачу тебе.

— Сколько у тебя? — спросил Тайлер.

Зак подсчитал деньги, которые, как он думал, у них остались между собой. Рикки отдал свои таксисту. Зак отдал свои братьям. Остались только деньги Малкольма.

— Триста баксов, — сказал он слабым голосом.

— Не хватит, сынок, — вмешался отец. — Чтобы заплатить нам и пилоту, — его острое лицо вдруг приняло голодный вид. — Тысяча баксов доставит вас к пилоту, но не дальше.

— Это все, что у меня есть, — заявил Зак. Но тут ему в голову пришла идея. — Ферма, — сказал он. — Где торговцы наркотиками. Как далеко, вы сказали?

— Пара миль, — пробормотал Тайлер.

— Сколько людей там живет?

— Около десяти.

— Таша сказала, что они заработали в городе. Что это? Какое-то убежище?

Тайлер пожал плечами.

— Плохие люди приходят сюда зимой, чтобы залечь на дно. Они знают, что люди вряд ли пойдут за ними по снегу. Это портит репутацию законопослушным людям, как мы, — его глаза слегка расширились, когда он догадался, о чем думал Зак. — Но ты не хочешь связываться с этими типами. Они знают, что нас нельзя беспокоить — они знают, что мы отдаем ровно столько, сколько получаем, — но если кто-нибудь приблизится к их территории, у них достаточно оружия, чтобы отстреливаться. Мы пытались придумать, как выгнать их из этой глуши в лесу, не вовлекая их в сражение.

— Нам здесь не нужны такие, как они, — вмешался отец.

Разум Зака ​​внезапно стал работать быстрее.

— Я знаю, как от них избавиться, — сказал он. — Одолжите мне оружие, я позабочусь, чтобы они никогда не вернулись, — а когда глаза отца агрессивно сузились, он добавил. — Никакого кровопролития. Это обещание. Я их спугну.

Глаза отца сузились.

— Как? — спросил он.

— Думая как преступник. Там, где я вырос, если место грабят, есть вероятность, что его ограбят снова, потому что воры знают, как вломиться, и что там есть, что взять. Преступники это знают. Поэтому, если их ограбят, они переедут в другое место.

Теперь вся семья внимательно наблюдала за ним.

— Ты же не собираешься их грабить? — недоверчиво сказал отец.

— Это я и планирую.

Пауза. На лице отца отразилось противоречивое выражение. Тайлер подошел к нему.

— Подумай о деньгах, папа, — сказал он. — Нам это нужно. И брать это у таких людей не так уж плохо.

Старик нахмурился.

— Один из вас троих остается здесь, чтобы мы знали, что вы не просто крадете наше огнестрельное оружие, — сказал он.

Зак кивнул, соглашаясь. Его план был выгоден для всех. Семья Таши хотела, чтобы торговцы наркотиками исчезли. Но у них также были с собой наличные. Зак не будет чувствовать себя виноватым из-за того, что забрал деньги у них. Его потребность была больше. Им просто нужен был кто-то достаточно хитрый и умелый, чтобы проникнуть на место и украсть их.

Снежок, смотревший в сторону лачуги, склонил голову. Это был странно дружелюбный жест. Зак оглянулся, чтобы увидеть, на что смотрит собака. Рикки и Малкольм проснулись и стояли в дверях. Они оба выглядели намного лучше после сна. Зак сосредоточился на Рикки — новом друге Снежке и беспризорнике, который, если Зак правильно понял, мог бы обшарить карман самого Ловкого Доджера…

19

ПЛАН

Рикки казалось, что личность Зака ​​меняется час за часом. Чем более безвыходным становилось положение — и чем ближе был крайний срок — тем решительнее он становился. Его глаза были как кремень. Это впечатляло. И пугало. Рикки не переставал думать, что именно он собирается делать, когда — если — они догонят Круза Мартинеза.

— Вот план, — Зак, Рикки и Малкольм вернулись в лачугу. Зак заговорил настойчиво и тихим шепотом. — Малкольм, ты должен остаться здесь, — он поймал взгляд Рикки, и Рикки гадал, не думал ли он о том же, что и он, — что без ноутбука и интернета навыки Малкольма им не помогут. — Если мы оставим тебя с ними, — гладко продолжил Зак, — они одолжат нам немного оружия.

— Оружие? — выдохнул Рикки. — Зачем? Приятель, ты не думаешь о…

— Я уже говорил тебе однажды, — сказал Зак. — Я не убиваю людей. Оружие — это просто отвлекающий маневр.

— И они точно сказали, что этого парня звали Мориарти?

— Определенно.

— Тонкая шутка.

— Если у тебя есть идея получше, сейчас самое время озвучить.

Рикки вздохнул и покачал головой. Не было смысла спорить с Заком.

— Нет идей, — сказал он.

Он внимательно слушал, как Зак объяснял свой план.

— Он сумасшедший. Это слишком опасно. Воровать у банды наркоторговцев посреди снегов Аляски — это не то же самое, что обчищать карманы в лондонском переулке.

— Как он и сказал, у тебя есть идеи лучше?