Изменить стиль страницы

Глава 35

Как только дверь закрылась, Оливия придвинула свой стул поближе к решетке и прошептала:

— Так вот, я тут подумала...

Я хихикнула.

— Теперь мне страшно.

Оливия ухмыльнулась.

— Если мы вытащим тебя из тюрьмы, как думаешь, теперь, когда на тебе нет этого дурацкого кулона, сумеешь выследить Бернадетт?

— Прежде всего, Оливия Бриджес-Холт, если ты задумаешь что-нибудь, связанное с моим вызволением, я не только откажусь бежать, но и, возможно, никогда больше не буду с тобой разговаривать.

Оливия снова ухмыльнулась.

— Ты все равно будешь со мной разговаривать. Могу поспорить.

— Ты невозможна. — Я наклонилась вперед, глядя вдоль прохода в сторону двери. — Бернадетт сказала, что ее накачали наркотиками. Наркотики и кулон с лунным камнем, полагаю, именно поэтому я не могла связаться с ней раньше. Так что, да, возможно, я отыщу ее, если не буду здесь, но не уверена.

Оливия уставилась в пол, размышляя.

— Интересно, твоя мама специально хотела подарить тебе ожерелье, которое повлияет на твои способности?

— Думаю, да. Кажется, она пыталась заблокировать мои способности. И не забывай, что у Райны был такой же кулон. Но, возможно, Райна догадалась о его назначении, и поэтому выбросила в ночь своего исчезновения.

— Может быть, так твоя мама пыталась тебя защитить. — Оливия отвернулась, судорожно пытаясь смотреть на что угодно, только не на меня. Она что-то скрывала, но я не могла понять, что именно и почему. — В любом случае... Санни и Тауни все еще у Берни? Мне позвонить и сказать им, что тебя не будет дома?

— Нет, они уехали сегодня утром. Санни не сказала, как долго их не будет, но они упаковали кое-какую одежду, чтобы взять с собой. Удалось найти владельцев «Чёрной крови»?

— Нет, пока нет. Кемп расстроился и обратился к компьютерщику, с которым работает. Он пообещал сообщить, если они что-нибудь найдут. Стоуна я тоже спрашивала, но он сказал, что они тоже ничего не выяснили.

— Удивительно, что он вообще делится таким количеством информации.

— Я не думаю, что он стал бы это делать, если бы уже разгадал тайну. Кажется, он решил, что если я раскрою ее, то в его списке станет на одну задачу меньше.

— Я его не виню. Мы продвинулись не дальше, чем на прошлой неделе.

— Неправда! — заявила Оливия, ткнув в меня пальцем. — Не прибедняйся. Мы знаем, что Тауни каким-то образом заблокирована. Мы знаем, что компания «Черная кровь» владеет участком рядом с домом Остина. И мы в курсе, что кто-то удерживает Бернадетт против ее воли.

— Да, но как все это нам поможет?

— Никак. Пока, по крайней мере, нет. Но если мы получим еще несколько кусочков головоломки, возможно, сможем понять, что происходит.

Дверь в конце коридора открылась, и Брейдон, за которым следовал Стоун, вошел в помещение.

— Не могу поверить, что я иду на это, — пробормотал Стоун, отпирая мою камеру.

— О, это будет весело, — воскликнула Оливия, вставая. — Можно я поеду с Давиной?

— Нет, — буркнул Стоун, показывая, чтобы я повернулась к нему спиной. — Вы с Брейдоном можете следовать за нами до дома. Я отвезу Давину на своем грузовике, чтобы не привлекать ненужного внимания. Но Давина должна быть в наручниках все это время.

Когда он застегивал наручники, я оглянулась через плечо.

— Я не против наручников. Спасибо, что согласился.

Стоун покачал головой.

— Я просто подыгрываю, надеясь, что ты сама себя разоблачишь, и я смогу взять несколько дней отпуска.

— Врунишка, — проворковала Оливия. — Мы все знаем, что ты надеешься доказать невиновность Давины. Ты ведешь себя сурово, но у меня есть твой номер, Стоун.

Стоун посмотрел на меня с гримасой, когда выводил из камеры.

— Да, я понимаю, — спокойно сказала я ему. — Ты будешь следовать уликам. Так что пошли. Посмотрим, не пропустили ли вы чего-нибудь.

Стоун молчал, пока мы шли по коридору. У двери он выглянул, чтобы убедиться, что все чисто, и повел всех по другому коридору и через черный ход. Мы торопливо пересекли заднюю парковку, после чего Стоун помог мне забраться на пассажирское сиденье своего грузовика, а затем обогнул его и сел за руль.

Его машина была новее моей, но в ней царил беспорядок. Обертки от фастфуда валялись на коврике. Вещевой отсек за нашими сиденьями шириной всего в фут, но был до отказа забит пакетами и грязной одеждой.

— Извини за беспорядок, — вздохнул Стоун, закрывая дверь. — В последнее время я больше времени провожу в машине, чем в кровати.

— Тебе стоит поговорить с Джеки хотя бы о краткосрочной аренде. Уверена, она сможет что-нибудь придумать.

— Айзек выбил для меня скидку на проживание в гостинице типа «постель и завтрак», которая находится к югу от города. Я забронировал номер до конца недели.

— Ну, хоть что-то. — Мой желудок заурчал достаточно громко, чтобы привлечь внимание Стоуна.

— Ты голодна? — спросил он, выезжая с парковки.

— Не слишком. Я поела раньше у Остина. Может быть, около четырех или около того. — Посмотрела на часы на приборной панели. Было почти девять. — Мой желудок заурчал, потому что ты упомянул гостиницу. Миссис Деннинг готовит лучший завтрак с жареным бифштексом, который я когда-либо ела.

Стоун держал одну руку на руле, а другой потирал живот.

— Ты меня убиваешь. Я умираю от голода. Я ушел сегодня утром, не дождавшись завтрака. И ужин, и обед тоже пропустил, если не считать того барахла из автомата, которым питался.

— Как ты мог пропустить завтрак? Миссис Деннинг начинает подавать еду в шесть тридцать утра.

— Я приехал в офис к шести. Пытаюсь продвинуться в делах, но с каждым днем все больше и больше отстаю. Мне начинает казаться, что все, о чем мне рассказывали про сонный городок, — чистая ложь.

— Ну, если уж на то пошло, я могу подтвердить, что до твоего приезда все нарушения закона в Дейбрик-Фоллс совершались либо Гилморами...

— Придурки, — вставил Стоун.

Я засмеялась.

— Или Рикки Невинсом.

Стоун кивнул.

— Рикки снес своей машиной знак «стоп» в прошлую субботу вечером. Но он скрылся с места происшествия. Когда приехали к нему домой, жена Рикки покрывала его, говоря, что кто-то угнал машину, покатался на ней, а потом вернул ее на дорогу.

— И, как я догадываюсь, Рикки находился в отключке?

— О, да. На диване. Храпел во всю глотку.

Я сдвинулась на своем месте, пытаясь устроить руки в наручниках в более удобном положении.

— Извини за наручники. Я просто подумал, что уже нарушил достаточно много правил, и мог бы... ну, ты понимаешь...

— Гарантировать надежную фиксацию заключенного? — спросила я, бросив на него косой взгляд. — Не беспокойтесь, детектив Стоун. Вы оказываете мне услугу. Оливия с меньшей вероятностью попытается устроить побег из тюрьмы, пока я в наручниках.

Стоун приподнял бровь, выглядя слегка обеспокоенным.

— А это возможно? Неужели она попытается что-то сделать?

— С Оливией никогда не знаешь. Но не беспокойся. Оливия не найдет никого, кто бы стал партнером в ее махинациях, так что все, что она задумала, обязательно провалится. В крайнем случае, тебе придется посадить ее в камеру напротив меня в ожидании обвинения в порче имущества.

Стоун фыркнул, покачав головой, когда свернул на мою улицу.

Я наклонилась вперед, глядя в лобовое стекло. Свет у миссис Полсон еще горел, но Оливия приехала раньше нас и уже подпрыгивала на крыльце моей соседки, чтобы предупредить ее о нашем присутствии.

— Ты уверена, что готова к этому? — спросил Стоун, припарковавшись перед моим домом. — Мы убрали кресло, но, знаешь, кровь все еще там.

— Со мной все будет в порядке. Я справлюсь.

Стоун задумался, но отмахнулся от своих мыслей, вылез из машины и подошел ко мне, помогая выбраться. Брейдон ждал на крыльце, пока Оливия вприпрыжку бежала к нам через двор. Я оглянулась на миссис Полсон. Она стояла с озабоченным выражением лица и смотрела в окно гостиной.

Я снова посмотрела на Оливию.

— Напиши Ноа, пусть посидит с мамой, чтобы она не нервничала.

— Уже написала. Он скоро будет здесь.

— Это все еще место преступления. Ноа не входит в команду юристов, поэтому он не может пойти с нами внутрь, — сообщил Стоун, передавая перчатки Оливии и Брейдону. Повернув меня к себе, он снял наручники и передал пару перчаток.

— Ноа не нужно заходить внутрь, — сказал Брейдон. — Но поскольку мне понадобится получить от него свидетельские показания, я сэкономлю время завтра, если поговорю с ним сегодня.

Стоун отпер входную дверь.

— Он уже давал показания полиции. — Детектив вошел внутрь и рукой в перчатке щелкнул выключателем. Включился свет на крыльце и лампы в дальней части гостиной.

Я кивнула в сторону кухонного выключателя, освещающего прихожую и кухню.

— Ноа может быть важным свидетелем, — пояснил Брейдон Стоуну, пока мы ждали, пока тот перепрыгнет через засохшую кровь, чтобы включить другие лампы.

— Как это? — осведомился Стоун.

— Он знает о необычной активности в доме на прошлой неделе. Как и Бернадетт, если она когда-нибудь объявится.

— Что за необычная активность?

Я вошла в гостиную, оглядываясь по сторонам в поисках чего-нибудь странного.

— На прошлой неделе кто-то несколько раз побывал в комнате моей сестры. Кто бы это ни был, он проник в комнату через окно ее спальни.

— И ты говоришь мне об этом только сейчас? — проворчал Стоун, снова перепрыгивая через пятно крови, чтобы выйти в коридор и заглянуть в комнату сестры.

— Подожди, — попросила я, обойдя большую часть крови, а затем проскочив в коридор. — Дверь в комнату Райны была открыта, когда вы прибыли сюда в воскресенье?

— Нет. Дверь стояла закрытой. Должно быть, криминалисты ее открыли, — сказал Стоун.

Я обошла Стоуна и вошла в комнату Райны. Стоун включил свет, и я огляделась, почувствовав тошноту. В комнате теперь было прибрано. Никакого беспорядка.

— Они что, еще и убирались?

— Я должен был предупредить тебя, — вмешался Брейдон, стоя у меня за спиной. — Когда я в воскресенье проводил осмотр, все выглядело именно так. Ничего похожего на то, что ты описывала.