ГЛАВА 25 В котором Сэм был оценена и найдена востребованной
— Никакого давления, верно?
Здорово. Теперь мне оставалось надеяться, что Королева Драконов не спустит на меня всех собак.
— На самом деле, это довольно сильное давление. Постарайся быть исключительной, ладно?
Клайв подвёл нас к родстеру цвета бледно-голубой металлик с мягким верхом.
— Ничего себе, — это было всё, что я могла придумать, чтобы сказать. Прямо как машина Бонда. — Что это?
Клайв открыл мою дверь.
— БМВ 507. Поскольку тебе больше не холодно, и мы поедем по побережью, я подумал, что мы могли бы ехать с опущенным верхом.
Я села, радуясь, что надела длинный кожаный плащ, который купила для Нового Орлеана, но мне так и не выпало шанса его там надеть. Я даже захватила шарф и перчатки на случай, если моя тётя снова попытается вломиться. Почему она зациклилась на холоде пару месяцев назад? Жар и зуд были бы ещё хуже. Возможно, у неё были проблемы с простудой. Мне нужно было бы подумать об этом и о том, как я могла бы использовать это против неё.
Клайв скользнул в двухместную машину и завёл двигатель. Он с рёвом ожил, и меня отбросило назад на сиденье, когда машина выскочила из гаража и помчалась вокруг дома. На губах Клайва появилась ухмылка. Полный гараж явно указывал на человека, который ценил машины, но, наблюдая, как он водит машину, я поняла, что это была скорее глубокая любовь. Наклонившись, я поцеловала его в щёку, когда он проплыл через главные ворота, ожидавшие нас открытыми. Охранники у ворот поклонились, и Клайв выскочил на улицу.
— Ты милый.
Его взгляд остановился на мне, прежде чем он переключил передачу и выполнил идеальный поворот.
— Милый? Не думаю, что меня это волнует.
— Очень жаль. Я называю всё своими именами.
Он нажал кнопку, и мягкая верхняя крыша откинулась назад, открывая нам ночь. Я вытащила перчатки из кармана и натянула шарф так, чтобы он покрывал мою голову, а затем обернула мягкую ткань вокруг шеи.
— Слишком холодно? — спросил Клайв, его рука зависла над кнопкой закрытия крыши.
— Идеально.
Ночь была ясная, над нами сияли звёзды, и я чувствовала себя слишком хорошо, чтобы в данный момент беспокоиться об огнедышащем суждении дракона.
Однако слишком рано Клайв свернул на Си-Клифф-Драйв, анклав смехотворно богатых. Особняки, мимо которых мы проезжали, вероятно, стоили по десять, а то и по двадцать миллионов каждый. Однако то, что это был Сан-Франциско, означало, что они были тесно прижаты друг к другу.
Клайв припарковался перед самым величественным зданием на улице. Оно возвышалось на четыре этажа, но, без сомнения, имело ещё несколько этажей под землёй, так как эти дома были построены на скале с видом на океан.
Пыльный джип уже был припаркован на улице перед особняком.
— Хорошо, — сказал Клайв. — Коко здесь.
Он закрыл крышу автомобиля, когда мы оба вышли.
— Готова?
Кивнув, я взяла его за руку.
— Более готовой уже не буду. Если она скажет "нет", мы что-нибудь придумаем.
— Мы так и сделаем, — согласился он.
Как только мы прошли через ворота, нашему взору открылась большая часть дома, скрытая стеной и большими деревьями. Фасад был строг и суров, но у меня возникло такое чувство, что, как у хороших драконов, свои сокровища у них хранились внутри.
Двери открылись ещё до того, как мы добрались до ступеней, ведущих к парадному входу. В открытой двери стоял мужчина, весь в чёрном.
— Спасибо тебе, Файфф. Я справлюсь с этим.
Коко вышла из боковой комнаты, одетая в свою обычную фланелевую рубашку, джинсы и рабочие ботинки.
Дворецкий скрылся из виду.
— Бабушка знает, что вы здесь. Она скоро спустится. Пожалуйста, входите.
Фойе было элегантным, с чёрным лакированным полом и дымчато-серыми стенами. Огромные цветы из выдувного стекла свисали с потолка, отбрасывая искрящийся свет в тёмном фойе.
— Мы можем подождать в гостиной.
Коко поманила нас в соседнюю комнату с окнами от пола до потолка, выходящими на океан и мост Золотые ворота, светящийся вдалеке.
Я начала следовать за ней, когда увидела движение в стороне. Остановившись, я посмотрела вверх на спираль лестниц, ведущих на второй этаж. По ним начала спускаться женщина. Клайв и Коко уже перешли в гостиную, но я подождала хозяйку особняка у подножия лестницы.
Как и у Коко и Джорджа, у неё была безупречная тёмно-коричневая кожа и проницательные зелёные глаза. Её волосы были собраны в шиньон11. На ней были струящиеся серебристо-серые брюки и белая шёлковая блузка. Большие гранёные рубины с жемчужными каплями украшали её уши. Она была сногсшибательна, а я была ужасно плохо одета для этой встречи.
Её оценивающий взгляд прошёлся по мне — от моих заплетённых в косу волос до кроссовок, — и меня охватило желание указать на Коко и крикнуть: "Но на ней фланель и потёртые ботинки". К счастью, я сдержалась.
— Так это из-за тебя все проблемы.
Если бы я уже не знала, что эта женщина была грозной, её голос решил бы всё. Это была женщина, которая не терпела дураков, и в данный момент я чувствовала себя довольно глупо.
— Да, мэм.
Я удержалась от реверанса, но едва.
— Бабушка, ты здесь, — Коко ворвалась внутрь, а Клайв последовал сразу за ней. — Позволь мне представить тебе наших гостей.
— Я хорошо осведомлена о том, кто наш Магистр Города, Коко. Эту, — сказала она, глядя на меня свысока, — ты можешь представить.
— Конечно. Бабушка, это Сэм Куинн. Сэм, это моя бабушка Бенвейр Дрейк.
Нервозность Коко не помогала успокоить мои страхи.
— Для меня большая честь познакомиться с вами, мэм.
— Хм.
Судя по выражению презрения на её лице, мы не продвинемся дальше знакомства.
Клайв обошёл Коко сзади, встал рядом со мной и обнял меня за талию.
— Понятно, — сказала она, отводя взгляд от нас двоих. — Давайте сядем, и вы сможете объяснить, почему меня просят одолжить семейную реликвию. Коко, попроси Файффа принести чай.
— Да, бабушка.
Коко исчезла в коридоре.
Бенвейр провела нас в похожую на пещеру гостиную с высокими потолками, с такими же чёрными лакированными полами и дымчатыми стенами, как и у входа. Пламя пылало в камине из чёрного мрамора. С потолка свисало ещё больше хрустально-ярких цветов из выдувного стекла, похожих на сокровища, спрятанные в тёмной пещере.
Бенвейр села в кресло с высокой спинкой, обитое тёмно-серой и серебристой дамасской тканью. Напротив неё стоял маленький диван тёмно-серого цвета, а между нами — изысканный чёрный кофейный столик. Мы с Клайвом сели на диван. Мгновение спустя Коко вернулась и села на скамейку перед окном.
— Это займёт всего минуту, — сказала Коко.
Её бабушка наклонила голову.
— Прошло довольно много времени с тех пор, как ты приезжал, Клайв. И теперь, после стольких лет, ты пришёл просить об одолжении.
— Да, — сказал он. — Надеюсь, моё отсутствие не было истолковано как отсутствие интереса к вашему благополучию. Я стараюсь дать членам нашего сообщества свободу жить так, как они считают нужным, предполагая, что ничего не будет сделано, что поставит под сомнение наше существование.
Проигнорировав ответ Клайва, она повернулась к входу. Файфф вкатил чайный сервиз.
Подав Бенвейр изящную чашку с блюдцем, украшенную золотой филигранью, он повернулся к Коко.
— Мисс, могу я вам что-нибудь предложить?
— Нет, спасибо, Файфф.
Мне это показалось нарушением этикета. Разве Клайва не следовало спросить следующим? Может быть, это было связано с тем, что они знали, что он не пьёт чай, но я подумала, что это произошло в основном из-за того, что драконы считают себя выше всех остальных.
Файфф кивнул, а затем обратил своё внимание на меня.
— Мисс?
— Мы с мисс Куинн выпьем по чашечке. Пахнет чудесно, — сказал Клайв.
Ха! Я увидела. Малейшее колебание, когда она поднесла чашку к губам. Клайв просто сбил её с толку. Как правило, вампиры не ели и не пили ничего, кроме крови. Это был знак возраста и силы — потреблять пищу и питьё, не испытав приступ дурного самочувствия.
Файфф передал каждому из нас одинаковые великолепные чашки и блюдца со светло-золотистым чаем с дразнящим ароматом.
Клайв вдохнул аромат и пробормотал: — Серебряные типсы12, — а затем сделал глоток.
— Да, — снова застигнутая врасплох, Бенвейр поставила чашку с блюдцем на стол.
Проницательно она изучила Клайва, а затем меня.
— Если вы ценитель изысканных чаёв, — сказала он, — я мог бы прислать пакетик Да-Хун-Пао13. В качестве благодарности за сегодняшнюю встречу.
Медленное моргание.
— У вас есть Да-Хун Пао? Я обнаружила, что его довольно трудно приобрести.
Клайв сделал ещё один глоток, мгновение наслаждаясь чем, прежде чем тоже поставил свою чашку на стол.
— Правильные связи могут быть полезны, не так ли?
Я чувствовала себя зрителем на теннисном матче, наблюдающим, как преимущество переходит от одного к другому. Довольная тем, что выпила самый потрясающий чай, который я когда-либо пробовала в своей жизни, я оставила их один на один в этой игре.
После паузы, полной расчётов, она ответила:
— Могут.
Обратив своё внимание на меня, она спросила:
— У меня сложилось впечатление, что моя внучка уже дала тебе драгоценности, чтобы ты была в безопасности.
— Коко сделала самое изысканное ожерелье, которое я когда-либо видела, не говоря уже о том, чтобы владеть им, — по её улыбке я поняла, что сначала похвалить Коко — это правильный способ начать.— К сожалению, у меня есть тётя-колдунья.
Я услышала шипение, хотя ни один дракон, казалось, не шевелил губами.
— Её особый навык — манипулирование разумом. Когда Коко сделала мне ожерелье, оно должно было заменить то, которое моя мать заколдовала, чтобы защитить меня.
— У меня сложилось впечатление, что ты оборотень. Меня неправильно информировали?
То, как она сказала "оборотень", сказало мне всё, что мне нужно было знать о её взглядах на эту тему.
Чувствуя себя менее склонной быть вежливой, я сказала:
— Нет, мэм. Всё верно.