Глава 12
Сменщик Макса не посмотрел на меня, когда я вышла наружу. Я проигнорировала швейцара вместо того, чтобы спрашивать, что сказал Джереми, и рисковать выдать себя тому, кто меня, похоже, ненавидел.
Я зашагала в направлении улицы Сент-Джеймс и отеля ДиВейн. Попробую отыскать Таллулу, прежде чем вламываться в дорогой отель. Если машина где-то поблизости, заметить её будет несложно. Я расслабленно держала арбалет опущенным вдоль бока, изо всех сил стараясь сохранять небрежный вид, потому что ничто так не говорит об уверенности, как расслабленное безразличие.
Было ещё не поздно, и на улицах кишело достаточно много людей. Я миновала трёх молодых парней, которые явно были оборотнями. Они вытаращились на меня, уставились на арбалет в моей руке, затем убежали прочь, несомненно собираясь рассказать своим волчьим старшим. Ну и пусть. Я была настроена решительно и не переживала по поводу того, кто узнает. Чем больше сверхов будет меня опасаться, тем лучше.
Я кивнула туристам, остановившимся, чтобы поглазеть на меня, затем предупреждающе нахмурилась, когда приближающая женщина попросила сделать совместное селфи. Она отошла, а я двинулась дальше, сохраняя хороший темп, но и не спеша. Я не хотела показаться паникующей в глазах любого, кто наблюдал.
Я старательно избегала церкви Святого Эрбина. Несмотря на оружие и фальшивую браваду, у меня имелись свои лимиты... и тёмные улицы делали меня дёрганой, как бы я ни изображала обратное.
Я обогнула парк Сент-Джеймс, старательно избегая самых тёмных мест. Дорожное движение было относительно лёгким, но всё равно мимо проезжало достаточно машин. Несколько водителей посигналили мне, хотя я не знала, почему именно. «Привет, я тебя вижу и заметил, что ты несёшь в руке смертоносное оружие?». Или что-то в таком духе.
Я не реагировала, но радовалась, что меня замечают. Их внимание делало менее вероятным то, что меня схватят из кустов справа. Но заметив двух патрулирующих офицеров полиции, я свернула на боковую улочку. Мне меньше всего хотелось объясняться с ними, даже если мы на одной стороне.
Улица Сент-Джеймс была широкой и имела протяжённость примерно полтора километра. Я повернула и пошла на север, в сторону реки Темза, которая протекала не так далеко. Я старательно высматривала Таллулу. На улицах тут мало кто парковался, но Тони это не остановило бы.
Я прошла мимо спортивного поля и церкви, под ветками нескольких огромных деревьев, после чего оказалась на перекрестке. Дорога тянулась дальше; я как раз собиралась перейти на другую сторону, но тут заметила магазинчик «Теско Экспресс» и одетую в кожу женщину, стоящую возле него. Её длинные чёрные волосы были убраны в косу. Вся её одежда, начиная от туго затянутого корсета и заканчивая сапогами до колен на шпильке, кричала «посмотрите на меня». Но я помедлила не из-за её показушного наряда, а из-за улыбки красных губ и проблеска жемчужно-белых клыков.
Я подошла к ней. Завидев меня, она облизнула губы в хищном предвкушении. Затем её глаза опустились к моему арбалету, и выражение её лица изменилось.
— Добрый вечер, — поприветствовала я, приближаясь.
— Почему ты носишь эту штуку? — спросила она, игнорируя все любезности и переходя сразу к делу. Она говорила с грубым лондонским акцентом, противоречившим её безупречной внешности. — Только Отряду Сверхов разрешена такая фигня, — она помедлила. — Если только ты не ищешь проблем.
Последний комментарий она сказала скорее про себя. Она пыталась убедить себя, что не боится. Два дня назад я бы не сумела это узнать.
— Ну, — ответила я с улыбкой, — как оказалось, я и правда из Отряда Сверхов.
— Нет, неправда.
Я приподняла бровь.
— Значит, вы знаете детектива Брауна?
— Конечно, я его знаю. Все его знают.
Я не сводила взгляда с её лица и перехватила арбалет поудобнее, чтобы она не забыла, что я его держу... и что он заряжен. Ай да я. Всё-таки умею быть грозной.
— Когда вы видели его в последний раз? — спросила я.
Она не ответила. Вместо этого она презрительно скривила губы.
— Он не носит эту фигню при себе. Никогда.
Я не дрогнула.
— Это его выбор.
Вампирша смерила меня взглядом, и её уверенность усиливалась, но тут ей в голову пришла мысль, и она сделала шаг назад.
— Погоди, — произнесла она. — Ты Д'Артаньян?
Я застыла. Откуда, чёрт возьми, она услышала это имя?
— Откуда тебе это известно? — потребовала я.
Она побледнела.
— Простите, — прошептала она, затем приподняла подбородок. — Вы спрашивали про Брауна. В последний раз я видела его в четверг.
Четверг был целую вечность назад, задолго до того, как мысли об Отряде Сверхов пришли в мою голову, но я не собиралась игнорировать её внезапную готовность отвечать на мои вопросы.
— Вы уверены?
Она кивнула.
— Он был на Брюэр-стрит. Он там весьма часто бывает.
Мои глаза прищурились.
— Где именно?
— Обычно в Палтни.
— Это паб?
— Да, — вампирша пососала свою нижнюю губу; от этого её клыки выступили сильнее обычного — не самое привлекательное зрелище. — Я помогла вам верно? Я ответила на ваши вопросы?
— У меня есть ещё один. Откуда вы знали, что меня зовут Д'Артаньян? Откуда вы услышали это имя?
Если она не видела Тони с четверга, то это определённо не от него.
Её глаза нервно метнулись из стороны в сторону.
— Все знают.
— Все?
Вампирша уставилась на меня, затем её мышцы напряглись, и она убежала прочь. Я моргнула. Она двигалась так быстро, что я даже не увидела, куда она делась. Я сердито уставилась на то место, где она только что стояла. У меня возникло сильное подозрение, что я знаю, кто сообщил всем моё прозвище. У меня также возникло сильное подозрение, что очень скоро он снова появится из ниоткуда.
***
Не обнаружив никаких признаков Таллулы на улице Сент-Джеймс — и ни проблеска тени от других вампиров — я развернулась и направилась к ДиВейну. Он находился так близко, что Тони вполне мог бы доехать туда и остаться незамеченным АРНЗ. Если он припарковался там и сейчас сидел в баре, потягивая коктейль с шампанским, я сама его убью. Мои пальцы крепче сжали арбалет. О Боже. Я надеялась вопреки собственной надежде, что именно этим он и занимался.
В фасаде отеля было что-то такое, что всегда наводило меня на мысли о Париже. Не то чтобы я когда-либо бывала в Париже, но я достаточно насмотрелась на французскую столицу по телевизору, чтобы знать, что сверкающий ДиВейн был смоделирован именно с таким намерением. Я бы никогда туда не зашла... с чего бы мне это делать? Это такое место, само существование которого заставляло человека с моей зарплатой чувствовать себя неполноценным.
Я не позволила этому отразиться на моём лице; приблизившись к ступенькам, я выпрямила спину и неторопливо поднялась по ним, как будто мне самое место здесь. Это не принесло никакой пользы. Прежде чем я успела приблизиться к двери хоть на расстояние вытянутой руки, меня остановил швейцар.
Макс и его сварливый коллега были хорошо одеты, но этот парень был на другом уровне. Клянусь, я видела своё отражение в золотых пуговицах, украшавших его длинное пальто.
— Добрый вечер, мэм, — произнёс он, снимая шляпу. Он не опустил взгляда на мой арбалет, но я знала, что он заметил его. — Вы проживаете в этом отеле?
Очевидно же, что нет. Я всё ещё была одета в одежду с трупов, которую дала мне Лаура, и определённо не выглядела так, будто могла позволить себе остановиться в подобном отеле. Я сомневалась, что всех денег на моём банковском счёте хватит хоть на чашку чая здесь.
Я одарила его натянутой, профессиональной улыбкой.
— Я здесь по полицейскому делу. Я хотела бы как можно скорее поговорить с менеджером отеля.
Швейцар и бровью не повёл, выражение его лица не изменилось. Чёрт, а этот мужчина был хорош в своём деле.
— У вас назначено?
— Нет, но дело чрезвычайно срочное.
Его выучка явно подготовила его к любому вызову. Последнее, чего хотел отель — это вооружённая женщина, торчащая в роскошном лобби, но они также не хотели настраивать полицию против себя. Они все знали свою работу, и швейцар — не исключение.
— Пожалуйста, зайдите через боковой вход, — он дал мне краткие указания. — Я прослежу, чтобы там вас кто-нибудь встретил, — он отвернулся, чтобы приветствовать следующих гостей точно в такой же манере, в какой он говорил со мной, хотя их одежда была намного дороже, а поведение — более статусным. Я осталась под впечатлением.
Я пробормотала слова благодарности (хотя сомневалась, что он меня услышал) и пошла кругом к боковому входу. Меня это устраивало; теперь, когда я в относительной безопасности отеля, чем меньше любопытных взглядов я привлеку, тем лучше.
Я только зашла внутрь, как ко мне подошла женщина в опрятном костюме. Её бейджик сообщал, что она одна из ассистентов менеджеров. Я одарила её дежурной улыбкой, и она ответила тем же.
— Меня зовут Вилма Кеннард, — представилась она. — Могу я увидеть удостоверение личности?
Я вытащила своё удостоверение стажёра и протянула его, прекрасно понимая, что сейчас всё может усложниться.
— Я из Отряда Сверхов, — тихо сказала я. — Ещё не имею квалификации детектива, но я действительный член городской полиции. Мой наставник, детектив-констебль Браун, пропал, и его след ведёт сюда. Мне нужно установить его местоположение прежде, чем его исчезновение спровоцирует масштабный инцидент.
Вилма Кеннард вздрогнула. Одно дело, когда офицер полиции с арбалетом бродит по отелю и пугает его гостей; но совершенно другое — когда целый отряд офицеров полиции обыскивает коридоры отеля в поисках пропавшего коллеги. Стажёр или нет, она хотела иметь дело со мной и минимумом шумихи; если для этого понадобится дать мне доступ, то она готова была на это пойти.
Она вернула мне удостоверение.
— Следуйте за мной, мисс Беллами.
Мы пошли по узкому служебному коридору до небольшого офиса недалеко от двери с пометкой «Лобби». Кеннард указала мне на стул, села за стол и начала печатать на клавиатуре своего компьютера.