Она опасно сверкнула глазищами и потянулась к мечу, я проскользнул на выход и поспешил на конюшню, за своим конем, еще вчера принадлежавшим Фениру.

Дориан неслась по начинающим темнеть улицам, словно грозовая туча. Многочисленные прохожие кидались к стенам домов, освобождая нам проезд. Проскочив городские ворота, она, вдруг, резко осадила коня и схватила меня за плечо. -- Больше никогда, слышишь, никогда не смей надо мной смеяться! -- А разве я смеялся? Ну, тогда извини! Я и в самом деле поехал только ради тебя, пришли Таурон любого другого, я послал бы его к Темному и смылся из города. -- А что ты там говорил насчет моих глаз? -- Но Дориан! Они и в правду прекрасны!

Она вдруг покраснела и хлестнула своего коня, снова посылая его в галоп. Я последовал за ней.

2

В большой палатке командира, со вчерашнего дня, произошли большие изменения. Столы и прочую мебель вынесли прочь и, по освободившемуся, полу теперь ползал ротный колдун, расписывая его какими-то знаками вокруг вычерченной в центре пентаграммы. Стоящий в углу Таурон нетерпеливо обернулся при нашем появлении. -- Ну, наконец-то! Колдун давай быстрей заканчивай! Туан, ты немедленно отправляешься в Хродаг! Тебя вызывает Предводитель.

Я мягко покачал головой. -- Таурон, ты кое-что забыл. Я уже не состою в твоей роте, и ты не можешь мне приказывать. -- Ерунда! Дело слишком серьезно и нам не до пустых формальностей! - Он достал из поясной сумки тяжелый мешочек и кинул мне. - Здесь твое жалованье и еще кое-что, сверх того, считай это премией, или неустойкой, как тебе больше нравится!

Я взвесил на руке позванивающий мешочек и, со вздохом протянул его обратно. -- В роту я не вернусь и к предводителю не поеду, пока не услышу объяснений.

Таурон яростно воззрился на меня, багровея на глазах. Я, ответил твердым взглядом, продолжая держать мешочек в вытянутой руке. Наконец он опустил глаза и, подойдя ко мне вплотную, прошептал: -- Внук Предводителя пропал.

Я вздрогнул. -- Миледи? -- Тоже! -- Ясно, но при чем здесь я? -- Не знаю, Предводитель приказал прислать тебя по темной тропе. На том конце тебя встретят -- Я могу отказаться?

Он посмотрел на меня как на слабоумного. Я вздохнул. -- Ясно! Прикажи позаботиться о моей лошади и забрать из трактира мои вещи. Не думаю, что ты мне дашь время вернуться за ними. -- Хорошо. Вот это передашь Лоредану. - Он протянул мне перевязанный свиток. Ну что там колдун? -- Сейчас! - В скрипучем голосе колдуна прозвучало нескрываемое раздражение. Если не будете отвлекать, то через три минуты закончу.

Еще некоторое время, доносилось раздраженное бурчание, потом он, наконец, поднял голову. -- Туан, становись в центр звезды!

Я вошел в пентаграмму. Колдун вскинул руки, на вершинах лучей вспыхнули колдовские огни. Я почувствовал, как теплеют браслеты на моих локтях. Колдун завел речитатив на мертвом языке и в моей голове вдруг всплыл перевод чужих, чеканных звуков. -- К тебе взываю, о богиня дорог Аматерангу! К твоей силе взываю и власти коротких путей. Проведи этого путника к брату моему, ожидающему в пентакле на другом конце дороги. Взамен же возьми часть нашей жизненной силы.

Мир вокруг меня померк, словно весь свет перетек в узкую дорожку, берущую начало у моих ног и убегающую в бесконечность. -- Ступай!

Я шагнул на эту полоску. Пространство взвихрилось, сворачиваясь в тугую замысловатую петлю и превращаясь в движение. Я невольно приостановился впечатывая в свою память эти невероятные изгибы. -- Иди! - Нечеловеческий голос хлестнул, подгоняя.

Я сделал следующий шаг и выпал из движения. Мир вновь обрел свой объем, возвращая мне краски.

Я увидел, что стою посреди просторной залы, на полу которой красуется пентаграмма, в точности повторяющая предыдущую. В пяти шагах от меня двое слуг подхватили под руки оседающего колдуна, еще двое спешили ко мне. Я увернулся от их объятий, жестом показывая, что не нуждаюсь в помощи, и огляделся. У входа стоял Фэтан. Я шагнул ему навстречу. -- Меня зовут Туан. Лорд Предводитель ожидает меня!

Он улыбнулся, на эту сентенцию (мол, можно подумать, что он не знает, кого встречает!) и жестом пригласил меня следовать за ним. Далеко идти не пришлось. Как оказалось? вторую пентаграмму нарисовали прямо в личных покоях Лорда Предводителя, поэтому, пройдя всего пару коротких коридоров, Фэтан остановился перед большой, дубовой дверью и, оставив меня дожидаться, исчез за ней. Я не успел толком рассмотреть гобелен, украшающий стену коридора, как дверь распахнулась снова, приглашая меня войти.

Лоредан сидел в высоком кресле, возле разожженного камина. Фэтан пересек комнату и уселся в кресло напротив. Я остановился, шагах в пяти от них и отвесил поклон. -- А, Туан! Должен сказать, Ты в очередной раз удивил меня. Обычно люди после такого путешествия сутки отлеживаются в кровати. Поэтому я не ожидал увидеть тебя ранее завтрашнего утра.

Я немного подосадовал на себя. Знал бы, сейчас бы нежился в теплой кровати, а не слушал сентенции подозрительного правителя. -- Ладно! Думаю, что ты уже знаешь о случившемся? -- Только то, что пропали миледи и ее сын. Никаких подробностей. У меня при себе послание от Таурона. -- Давай! - Лоредан принял свиток и углубился в его изучение, я вернулся на прежнее место и, с интересом, принялся разглядывать резные панели, облицовывающие стены комнаты. Мастер изобразил на них сцены многочисленных сражений. Лоредан закончил изучение свитка и перекинул его Фэтану. -- Вчера леди Диана с сыном выехали из Сорга, в сопровождении двадцати солдат, направляясь сюда. Я намеревался ближайшие несколько лет держать их при себе, для обеспечения безопасности. Сегодня после полудня крестьяне, направляющиеся в Сорг, обнаружили на дороге трупы солдат охраны. На груди одного из них было приколото письмо. Соргский колдун передал нам его содержание. В течение двадцати дней, начиная с сегодня, я должен собрать выкуп, в десять тысяч золотых марок и доставить его на Соренгу, туда, где она пересекает границу Яртага. Только в этом случае я могу надеяться снова, увидеть своих родных. Подписано Каэрданом. -- Мерзавец! - Я снова замолчал, предпочтя ограничиться этим, ни к чему не обязывающим междометием. -- Каэрдан пообещал мне возможность вновь увидеть детей, но не сказал, что я получу их назад целыми и невредимыми. Я не знаю, куда он их сейчас везет, поэтому не могу ничего предпринять для их спасения. Мне известно только, что ночью его отряд пересек границу Яртага. Любому Хродагу путь туда закрыт. Я не могу послать по его следам танов. Любой хродаг ступивший на землю Яртага означает войну. Ты другое дело. Ты человек. Таны не обратят на тебя внимания, а другие люди, судя по твоим последним подвигам, тебе не страшны. К тому же ты уже один раз спас моих детей. Теперь я снова прошу тебя о помощи.