Изменить стиль страницы

19 СЛУЧАЙ

Керриган на миг растерялась, ворвавшись в свою комнату. Все в ее жизни выглядело почти так же, как с тех пор, как она прибыла в Дом Драконов. Две двойные кровати, комод с выдвижными ящиками и шкаф. За годы они набрали бесполезных вещей, чтобы заполнить пространства — старые книги, листы пергамента, воздушный змей, настоящий клад косметики и украшений для волос — и это было во всех уголках и закоулках. Теперь комната была чистой, кроме кровати и вещей Керриган. Дарби была тут всего несколько часов, а место уже опустело, кроме трех ее друзей внутри.

— Ого, — прошептала она, пройдя внутрь.

— О, Керриган, ты пришла, — сказала Дарби. Она смущенно оглядела комнату.

— Ты… быстро сложилась.

— Я должна уехать этой ночью, — сказала она. — Я сложила бы и твои вещи, но не знала, переезжаешь ли ты.

Она не переезжала. По крайней мере, еще месяц.

— Нет, все… в порядке, — сухо сказала Керриган.

Хадриан вздохнул и подошел на шаг.

— Мы можем перейти к теме?

— Я все еще думаю, что он где — то пьяный, — Кловер лениво отклонилась на кровати Керриган, словно ей было плевать на все в мире.

Она всегда спорила с Хадрианом. Не помогало и то, что он относился напряженно к тому, что Керриган дружила с кем — то из Отходов.

— Он не просто напился! — закричал Хадриан, попавшись.

Кловер улыбнулась в его сторону, не переживая.

— Милый мальчик любит вечеринки.

— Он их на самом деле любит, — прошептала Дарби.

Хадриан возмущенно посмотрел на нее.

— Да, но это не… он не остался бы там так.

— Он пошел за мной, — вмешалась Керриган, не дав разговору стать разрушительным.

— О чем ты? — спросил Хадриан.

— Прошлой ночью я рано ушла с празднования. Вышла в калитку сзади и отправилась в Отходы, — он указал на Кловер. — Мы были с ней всю ночь.

Кловер пожал плечами.

— Да, но Лиам не был с нами.

— Не был.

— Откуда ты знаешь, что он пошел за тобой? — спросил Хадриан.

— Ты намеренно оторвалась от него? — тихо спросила Дарби.

— Нет. Я даже не знала. Обычно я замечаю, когда он преследует меня, но прошлой ночью не смогла. Я говорила с Фордхэмом, и он видел, как Лиам ушел за мной.

— Да? — сказал Хадриан.

Кловер рассмеялась.

— Так ты поэтому была в его плаще прошлой ночью.

— Ты была в его плаще? — спросила Дарби, вдруг заинтересовавшись.

— Нет. Да. Погодите, это не важно, — Керриган вздохнула и села рядом с Кловер на кровати. — Когда я покинула вечеринку, Фордхэм дал мне плащ, потому что я все еще была в розовом платье и привлекала внимание. Это все.

— Хорошо, — Кловер подмигнула.

Керриган вздохнула.

— Вернемся к Лиаму.

— Ты не видела, как он шел за тобой? — спросил Хадриан.

— Нет.

— Нужно кому — то сказать, — прошептала Дарби.

— Погоди… зачем? — спросила Кловер.

— Потому что он пропал, — пылко сказала Дарби. А потом поняла, что накричала на Кловер, и быстро отвела взгляд.

— Не пропал. Еще и суток не прошло. Мы не знаем, куда он пошел, следовал ли за Керриган. Он может быть где угодно. Он мог просто не хотеть идти в гору, — Кловер приподняла бровь. — Можно не хотеть тут быть.

Пока ее друзья спорили, Керриган могла думать только о разговоре с Лиамом прошлой ночью. Он признался, что знал о ее видениях, и она была рада, что могла с кем — то их обсуждать. Не с Дозаном Руком… или даже Хелли. Совпадение, что в ночь, когда он сказал ей, что знал… он пропал? Всю жизнь Хелли говорила ей, что если кто — то узнает о ее видениях, они будут в опасности. Она будет в опасности. И теперь… это.

— Мне нужно сказать Хелли, — решила Керриган.

— Керриган, не нужно никому говорить, — сказала Кловер.

Но Керриган поднялась на ноги.

— Я знаю, что будут проблемы — снова — из — за того, что я ушла с вечеринки прошлой ночью. Но если Лиам пропал, то нам нужно отправить стражей искать его. Нужно дать Кенрису знать.

— Думаю, это верный ход, — сказал Хадриан, провел рукой по синим волосам.

— Конечно, ты так думаешь, — рявкнула Кловер.

— Стоп, — сказала Керриган. — Просто стоп.

Дарби опустила ладонь на рукав Керриган.

— Мы пойдем с тобой. Все будет хорошо. Мы найдем Лиама.

Керриган кивнула. Она видела, что Хадриан был на взводе, раз не видел, что ей нужна была поддержка. Кловер легко его задевала.

— Спасибо.

Дарби пыталась улыбнуться, чтобы утешить, но она просто выглядела испуганно. И Керриган боялась, но не могла подавать виду. Так работала их дружба. Керриган изображала смелость. Она вела к победе и приключениям, как всегда. Этот день не отличался.

— Хорошо, — сказала она скорее себе, чем кому — то.

И они вчетвером покинули комнату и пошли из Дома Драконов. Они не успели выйти, госпожа Моран появилась в коридоре. Она выглядела помято. Обычно она была безупречной. Черная мантия была выглаженной и чистой. Ее волосы были собраны в пучок. Но это не было на нее похоже.

— Керриган, Дарби, Хадриан, — нежно сказала она. — Я шла за вами. Я не знала, ушли ли вы уже в новые дома.

— Нет, — тревожно сказала Керриган. — Нам нужно поговорить с Хелли.

— Боюсь, это невозможно, — сказала Моран.

— Почему? — спросил Хадриан.

Моран смотрела на них по очереди. Она была не в себе, раз даже не сказала ничего о Кловер внутри горы.

— Я… пришла к вам, потому что, к сожалению, у меня… ужасные новости.

Керриган в смятении посмотрела на Хадриана и Дарби.

— Что за ужасные новости?

— Не нравится говорить вам это, и я знаю, что это будет шоком, но Лиама нашли, — она сглотнула. — Нашли мертвым.

Дарби охнула рядом с ней. Лицо Кловер стало решительным. Хадриан был ошеломлен, словно не расслышал ее. Но Керриган… казалось, все ее страхи усилились. В ушах появился гул. Словно все вдруг оказалось под водой. Лиам сказал ей, что знал о ее видениях. Пошел за ней с вечеринки. А теперь был мертв… из — за нее.

— Мне очень жаль, — сказала Моран. — Это трагический случай.

— Как? — спросил Хадриан.

— Его обокрали, лишили всех вещей. Стражи нашли его тело в гадком районе города с ножевой раной в сердце. Ужасное дело, ужасное.

Дарби заплакала и рухнула там, где стояла, окружённая лужей тафты. Кловер склонилась к ней, обвила рукой ее плечи, шептала ей на ухо. Хадриан просто выглядел… пустым. Словно ветер пропал из его парусов.

— Ножевая рана? — выдавила Керриган.

— Боюсь, такого много в той части города. Жаль, что мы не смогли найти компас его отца, — печально сказала Моран.

— Я могу увидеть тело?

— Боги, нет, Керриган. Никто не хочет подвергать тебя такому.

— А если это было не случайно? — тверже спросила она.

— Я знаю, что ты хочешь найти мотив, — сказала Моран, нежно опустив ладонь на плечо Керриган. — Лиам был хорошим добрым мальчиком. Он это не заслужил. Но это не означает, что это было намеренно.

Керриган в это не верила.

Может, было бы проще, если бы это было случайным. Кошмаром, от которого она вот — вот проснется. Но это было не так.

Судьба катилась на колесах, и те, кто был ей дорог, попадались ей на дороге.