Изменить стиль страницы

9 ПОЛЕТ

— Ты просто ушла! — завопил Хадриан.

Керриган кивнула. Было нечего говорить в этой засаде. Хадриан, Дарби и Лиам смотрели на нее как на сумасшедшую.

— Ты ушла и никому не сказала, — продолжил он.

— Мы беспокоились, — добавила Дарби.

— Видно же, что я в порядке, — сказала Керриган.

— Да, но мы этого не знали, — сказал Лиам.

Керриган встала и вздохнула.

— Я столкнулась с отцом.

Они резко вдохнули. Они знали, что это означало.

Дарби вздохнула.

— Мне жаль, что тебе пришлось разбираться с ним.

— Он такой гад, — буркнул Лиам.

Хадриан опустил ладонь на ее плечо. Он уже не возмущался. Он всегда понимал без слов.

Но ее отец вызывал у нее желание визжать. Она не хотела понимания. Они не могли понять. Ей просто нужно было уйти. Уйти от всего в ее жизни, что усложняло ситуацию.

— Мне нужно проверить Фордхэма. Он — мое задание на следующие шесть дней, — сказала она, отпрянув на шаг. — Потом у меня уборка, и я буду свободна. Сможем поужинать.

Хадриан с сочувствием кивнул. Дарби просто опечалилась. Лиам… она не могла даже смотреть на Лиама. Она ушла отчасти из — за того, что не была готова слушать его. И она избегала этого, как могла… как и отца.

Керриган поспешила из комнат Дома Драконов и спустилась в основание горы, где поселили участников турнира. Она пропустила их представление вчера, так что даже не знала, кто сражался с Фордхэмом. Она могла знать хотя бы кого — то одного. Дети членов Общества часто попадали на турнир. Она знала об Алуре из Венатрикс и Уолстоне из Брионики пять лет назад.

Керриган брела по коридорам, пока не добралась до комнат турнира. Хелли прислала утром сообщение с указаниями о спальне Фордхэма. Слуги были назначены для всех участников, но из — за страха никто не хотел приближаться к нему. Так что она будет помогать Фордхэму на первой неделе, пока он тренировался.

Керриган шла вдоль ряда комнат. Некоторые были открыты, участники лежали на кроватях, читали или учились. Она слышала звон мечей из зала тренировки дальше. Комната Фордхэма была последней слева. Его дверь была закрыта. Может, его там не было.

Она вздохнула и постучала. Ничего не произошло. Она выждала и постучала во второй раз.

— Фордхэм, — позвала она. — Это Керриган. Я назначена помогать вам.

Дверь рядом с комнатой Фордхэма открылась, выглянула женщина. Керриган застыла на месте. Ее кожа вспыхнула, щеки точно порозовели. Она подозревала, что увидит кого — то знакомого. Она не подозревала, что это будет Одрия Атер, Третья из дома Драм.

Керриган надеялась, что Одрия не помнила ее с детских игр в замках Брионики.

— Здравствуй, — сказала Одрия с легкой улыбкой на розовых накрашенных губах.

— Привет, — пискнула она.

— Фордхэм ушел на тренировку утром.

— С — спасибо.

Одрия склонила голову, светлые волосы шелестели по плечам. Ее синие глаза сузились.

— Ты выглядишь знакомо. Мы встречались?

Керриган покачала головой и вспомнила о реверансе.

— Нет. Я — Благословленная Драконом. Меня назначила к Фордхэму госпожа Хеллина.

— О, я обожаю Хелли. Хотела бы я, чтобы она управляла турниром в этом году.

Керриган сглотнула.

— Мне… стоит идти.

— Конечно. Конечно. Я видела тут других. Все думают, что он слишком страшный, но, как по мне, он — обычный мужчина, — Одрия пожала плечами и улыбнулась. — Удачи!

Она кивнула и поспешила прочь от Одрии Атер. Еще один призрак ее прошлого вышел поиграть.

Керриган нашла Фордхэма там, где Одрия и предполагала. Он был в зале тренировок, держал огромный меч в левой руке. Он был нарядным даже на тренировке. Черный плащ валялся на скамейке, но его одежда прилипла к его телу, подчеркивая сильные бедра и крепкие бицепсы.

Она сглотнула и попыталась не думать о его привлекательности.

Фордхэм легко шагал. Он будто всю жизнь сражался мечом. Он двигался с грацией и изяществом. Как принц, каким он и был.

Она выждала, пока он завершит раунд движений, а потом прошла по комнате.

— Доброе утро, Фордхэм.

Он повернулся и направил на нее тренировочный меч, остановил под ее подбородком. Она замерла, но не проявила страха. Он не двигался. Она смотрела, как что — то отступало в его серых глазах.

— Чего тебе?

— Можно просто «доброе утро».

Он поднял выше ее подбородок, она ощутила, как сталь почти пронзила ее кожу.

— Чего ты хочешь?

— Как я и говорила, меня назначили к тебе. Все считают тебя ужасным монстром, и меня назначили отвечать за твои удобства. Как мне повезло, — процедила она.

— Ты не считаешь меня ужасным монстром?

— Я считаю тебя наглым самоуверенным князьком, которому стоило бы поучиться манерам, — она оттолкнула клинок. — Мы не направляем оружие на других.

— Не зови меня князьком, — он убрал меч в ножны.

— Ладно. Наглый самоуверенный придурок.

Он прищурился.

— У тебя едкий язык.

— Мне такое уже говорили, да.

— Мне не нужна ничья помощь. Особенно от тебя, — он оскалился.

Керриган скрипнула зубами.

— Жаль. Я тут для этого.

Фордхэм пожал плечами, словно не был впечатлен, и продолжил упражнения. Она не узнавала атак. Они отличались от ее тренировок с мечом. Она предпочитала рукопашный бой или магические тренировки. Оба помогали ей на ринге.

Керриган отошла в сторону и наблюдала. Если ему что — то понадобится, она была тут. Это было ее заданием.

Через час он сошел с ринга, схватил по пути кувшин воды. Он не сказал ей ни слова, но она последовала за ним. Он пошел в свою комнату, и она не успела даже подумать о вопросе для него, он захлопнул дверь перед ее лицом. Боги, он был упрямым.

Керриган выругалась под нос. Он не собирался передумывать сегодня. Она отправилась убирать за драконами. Может, завтра он захочет ее помощи.

* * *

Он не захотел ее помощи.

Ни на следующий день, ни еще через день. Ни в один из дней до церемонии.

Она злилась на его поведение и в последний день решила не ходить к нему. Хелли сдвигала их вместе, чтобы посмотреть, всплывет ли что — то из ее видения. Но ей не нравилось отношение как к дуре, постоянные издевки над «глупой полукровкой». Он справлялся прекрасно сам, насколько она видела.

Что с того, что слуги избегали его? Может, он заслужил это за свое поведение.

Госпожа Моран отпустила ее в последний день с наказания. Уборки не было в тот день, когда многие Благословленные драконом прихорашивались для церемонии этой ночью.

Керриган мутило. Наступила эта ночь. Она вступит в племя, и начнется настоящая жизнь. Больше не нужно будет помогать растить драконов, терпеть учителей или уроки этикета. Больше не будет полетов.

От этой мысли сердце сжалось. Это было хуже всего, когда она думала, что покинет относительную безопасность горы Драко ради относительной безопасности племени. Полетов не будет.

Он и не должна была летать так много, как летала. Но это было восхитительно… и если это было запрещено, это еще сильнее радовало.

И пока Дарби все утро отмокала в ванне, Керриган пошла в гнездо драконов. Ветер хлестал открытую пещеру. Она заплела волосы, но ветер все еще вытащил пару кудрей и трепал их вокруг ее лица. Она попыталась убрать их за острые короткие уши. Не помогло.

Решив игнорировать волосы, она прошла внутрь. Ее сердце колотилось, пока она смотрела на роскошных драконов, которые были тем утром в гнезде. Она узнала пять драконов турнира. Они стояли перед драконом госпожи Хелли, Таври, и будто получали свои указания.

Драконы говорили в разуме. Керриган не знала, что он говорил, но все пять драконов замерли и внимали. Даже Нетта, которая обычно любила шалить.

Керриган обошла тренировочную площадку и пошла по лабиринту драконов.

Некоторые шептали в ее разуме приветствия, пока она проходила мимо них.

Один из знакомых драконов предложил ей полетать. Она улыбнулась и зашагала дальше. Тут было приятно. Она была тут спокойна. Почти как в Отходах. Драконам было все равно, что она была лишь наполовину фейри. Все «не — драконы» были для них одинаковы.

Пока она обходила драконов, пять драконов турнира пропали. Таври величаво стоял на входе, смотрел проницательно на долину внизу.

Благословленная Драконом Керриган из Дома Драконов, всегда приятно видеть тебя в гнезде.

Керриган поклонилась Таври.

— Благодарю, Таври. Что ты делаешь с драконами турнира?

Он склонил голову.

Тренировка перед празднованием. Не переживай из — за этого. Зачем ты среди нас? Разве сегодня не церемония Благословленных Драконом?

— Да, — подтвердила она. — И я должна к ней готовиться, знаю. Как ты уже явно подготовил свой вид. Но я хотела увидеть еще раз гнездо перед тем, как покину это место.

Таври смягчился от ее слов.

Тебя будет не хватать среди драконов, Керриган. У тебя честное сердце. Хоть и шаловливое.

Она рассмеялась.

— Справедливо. И спасибо, Таври. Я никогда не забуду, как мы летели вместе в новый мир. Это будет моим самым ценным воспоминанием.

Хочешь полетать по нашему миру?

Она просияла.

— Я думала, ты тренировался?

Я могу выделить немного времени для той, кто любит летать так же, как я. Редкий дар.

Керриган выпрямилась и кивнула.

— Я буду рада.

Таври ждал, пока Керриган забиралась по его задней лапе на спину. Таври был драконом среднего размера, быстро летал с его длинными худыми лапами. Его чешуя была лиловой, как слива, а на свету сияла, как металл. Керриган села между крыльями Таври и крепко держалась. Для боя драконов оснащали седлами для комфорта и удобства их всадников. Но в простых полетах всадники справлялись без них.

Таври не спрашивал, была ли Керриган готова. В одну минуту он стоял на краю выхода из гнезда, а в следующую… он упал, как камень в море.

Керриган завизжала, они неслись к земле и огромному городу внизу. Все ниже и ниже. Так быстро и далеко, что глаза Керриган слезились, слезы летели за ней.

Таври раскрыл крылья, и они зависли низко над городом. Керриган видела, как работники двигались по делам. Никто не переживал из — за дракона, летающего близко к ним. Они привыкли к такому, особенно вблизи горы.