Изменить стиль страницы

23 ПОИСКИ

— Ты была занята, — сказал Фордхэм на следующий день, пока они вместе уходили с горы.

Он недавно пришел из купальни, и его темные волосы все еще были мокрыми и убранными с лица. Он был в той же черно — серебряной одежде, что и все время. Слишком хорошей для нее, и она помнила, как он дал ей плащ, и как он был лучше всего, что она надевала когда — либо.

— Что? Ожидал, что я буду спать? — спросила она, вернувшись к сварливому поведению теперь, когда они не были наедине в темноте.

— Как же ты получила информацию о месте, где нашли тело твоего друга?

— Я подкупила стража, — просто сказала она.

Он покачал головой, но больше ничего не сказал, пока они уходили с горы и шли к Отходам. Дороги были слишком знакомыми. Она ходила по ним сотни раз. Больше раз, чем она могла сосчитать, с Лиамом рядом или за ней, словно он думал, что она не замечала. И теперь она больше не пройдется с ним. Больше не сможет злиться, что он преследовал ее.

Она сглотнула ком в горле и пошла дальше по улицам. Но, хоть она шла быстро, Фордхэм успевал за ней, хоть он озирался на улицах, словно никогда не был в настоящем городе. Он не пялился — это было бы ниже него — но на лице было что — то, похожее на восторг.

Она хотела задать много вопросов. Но не хотела, чтобы он снова замкнулся от ее вопроса о его доме. И она резко развернула их на дороге к Отходам и направилась к Централу, где была Площадь.

— Разве ты не был в Кинкадии за время, пока ты тут? — спросила она у него.

Он пожал плечами.

— Один раз на церемонии.

— Это было ночью, и ты видел только бальный зал, — фыркнула она. — Мы познакомим тебя с моим городом.

— Это не входит в нашу миссию.

— Мы можем хотя бы остановиться на мясной пирог? — спросила она. — Я знаю лучшее место в городе.

Он прищурился, словно пытался найти обман, но потом кивнул.

— Я бы подкрепился.

— Князек, это не пропитание. Это жизнь.

Фордхэм буркнул что — то под нос, но он шел за ней по извилистым улочкам города, пока они не попали на Площадь. Это был практически центр Кинкадии. Большая мощеная площадь с магазинами с трех сторон и развалинами когда — то великой церкви, занимающими почти весь центр. Ее сердце сжалось от вида.

— Что тут произошло? — спросил Фордхэм. Он скользил взглядом по упавшим камням и сгоревшей крыше.

— Что — то трагичное, — тихо сказала она.

— Я не думал, что у фейри есть религия, отличающаяся от Общества.

— У многих нет, — согласилась она, поворачивая их от церкви, от которой ей все еще было не по себе. — Это человеческая церковь для Жалоб.

Глаза Фордхэма чуть расширились.

— Это построили люди? Без магии?

Она кивнула. Она всегда думала, что здание в двадцать этажей с широкими шпилями и высокими колокольнями с арками было потрясающим. Даже сожженная и не использующаяся, она привлекала толпу туристов и последователей Жалоб.

— Многие люди все еще следуют пути Жалоб, но после протестов и мятежей пять лет назад многое ушло в подполье или на окраину города. Человеческим религиям не рады в таких публичных местах в Кинкадии. Они привлекают неправильное внимание. Маленькие церкви Жалоб есть на окраине города. Не такие роскошные.

Фордхэм выглядел растерянно. Ей все больше хотелось узнать, какой была его жизнь в Доме Теней. Судя по его реакции, он толком не общался с людьми.

Керриган отвернулась от церкви и остановилась перед прилавком с едой. Она заказала два мясных пирожка и бросила монеты торговцу. Она передала пирожок Фордхэму, и тот робко откусил, и его глаза стали вдвое больше.

— Что это? — спросил он.

Она рассмеялась.

— Магия.

Он доел пирожок за два укуса и вернулся за еще двумя.

— Вижу, тебе понравилось.

Он доел следующий в рекордное время.

— Ты не врала насчет этого.

— Ага. Лучший пирог в городе. Кусочки перепелиного мяса с ноткой пряностей. Я не знаю, что он делает, но это лучшее.

Фордхэм съел третий уже медленнее, чем первые два, пока они обходили площадь. Тут были торговцы шоколадом, свечами и сыром. Стеклодув показывала свои последние творения. Умелый кузнец работал у печи. Все, что хотели купить, продавалось на Площади. Только лучшее качество и на пару монет дороже, чем вне Площади, но она поняла, что опыт и пирожки с перепелкой стоили того.

— Хорошо, мы достаточно сошли с курса. Где нашли его тело, по сравнению с этим районом? — спросил Фордхэм. — Вряд ли труп можно легко скрыть в этом районе.

— Точно, — согласилась она, вернувшись в реальность. Дело было в Лиаме, а не прогулке по городу с хитрым принцем. — Его нашли в Отбросах недалеко от Отходов.

— Отбросы… звучит приятно.

— Это прозвище района, никто не зовет его Гленвудс, — сказала она, закатив глаза.

После двадцати минут ходьбы стало понятно, почему никто не звал район по его изначальному имени, а звал Отбросами. Улица становилась все уже. Запах задержался в воздухе, словно сточные воды все еще выбрасывали на улицы, или тут было слишком много таверн, чьи посетители оставляли рядом рвоту и мочу. Вместо фейри в лучших нарядах, музыкантов на улицах и танцев были таверны, таверны и больше таверн. В основном люди, наполовину фейри и некоторые бедные фейри жили в этой части. Они быстро шагали, опустив головы, спешили на следующую работу, потому что у многих работа была не одна.

Брови Фордхэма сдвинулись, пока они проходили глубже в Отбросы. Он все еще был в чистом черно — серебряном наряде. Ей стоило сказать ему надеть что — то менее подозрительное, но было уже поздно.

Он молчал, Керриган легко вела его, остановилась на развилке, которую назвал ей страж ранее в тот день. Это была темная ниша, уводящая с главной улицы Отбросов. Она не помнила, шла ли по этой улице в ночь церемонии. Она так спешила, что почти бежала всю дорогу. Она не помнила свои движения.

— Вот тут? — спросил он, проходя в переулок.

— Да. Так сказал страж.

Она пошла за Фордхэмом по переулку. Она пыталась видеть место, каким оно было ночью, пока шла по темному месту. Они были у таверны, но так было всюду в этой части города. Переулок открывался с двух сторон. Не лучшее укрытие для кражи.

Фордхэм склонился к куче мусора и стал там рыться.

Она сморщила нос и подошла посмотреть.

— Есть что — то?

Он указал влево.

— Кровь. Судя по тому, что я вижу, его тут пронзили, — он указал на след ноги, который она не заметила. Одна нога наступила на грязь. След уже почти пропал. — И бросили в мусор, где он истекал кровью.

Керриган поежилась от мысли.

— Они оставили его среди мусора?

— Похоже на то, — Фордхэм порылся в мусоре и нашел золотую цепочку. — Выглядит знакомо?

Рот Керриган раскрылся.

— Это компас Лиама.

— Похоже, он вытащил его или теребил его, когда это произошло. Выронил в мусор до того… как на него напали.

Он передал компас Керриган, и она благоговейно подняла его.

— Ты… думаешь, это была кража? — спросила она, глаза были огромными.

Он встал, перестав рыться в грязи.

— Не уверен. Если это сделали быстро посреди ночи, вор мог увидеть блеск компаса и пойти за ним.

— Но почему тогда его не забрали?

— Почему, действительно?

Керриган раздраженно вздохнула. Больше вопросов. Никаких ответов.

— Это ощущается как тупик.

— Ты хотя бы вернула его компас.

Она прикусила губу.

— Да, спасибо тебе за это.

Он кивнул, но молчал, а она отвернулась от него и прижала компас к груди. Лиам умер. Погиб, а она не узнает, кто его убил. Не узнает, была ли права ее интуиция, ведь это был тупик, и у нее не было других вариантов. И, боги, она не должна была сейчас переживать из — за этого. Ей нужно было понять, что делать с племенем. У нее осталось три недели до того, как все закончится, и она лишится жизни, которую всегда хотела.

Она выдохнула и повернулась к Фордхэму.

— Почему ты мне помогаешь?

— Я уже сказал, — напряженно сказал он.

— Да, услуга за услугу. Но ты был ко мне только жесток со своего прибытия. Я бы не подумала, что ты стал бы проводить время в моем присутствии.

— Ты помогла мне, несмотря на мое поведение с тобой, — холодно сказал он. — Почему бы мне не помочь тебе?

— Не знаю. Я не могу тебя понять.

— Может, не нужно и пытаться.

Керриган фыркнула.

— Ладно. У нас есть время на еще одну остановку?

— После тебя, — сказал он.

* * *

— Я не собирался сегодня заниматься взломом и проникновением, — прорычал тихо Фордхэм за ней.

— И я, — сказала Керриган, повернула ручку и услышала, как она открылась с приятным щелчком.

— Напомни еще раз, зачем ты это делаешь.

— Эллерби должен был выбрать меня в свое племя. Мы договаривались месяцами, — объяснила она, приоткрывая дверь. Она махнула ему входить за ней. — Он был там в день моей церемонии, но перед тем, как наступила моя очередь, просто ушел.

— И?

— Это подозрительно. И я хочу спросить у него, почему.

— Потому вламываешься в его дом? — спросил он с тревогой.

— Кто — то должен быть тут. Почему никто не ответил?

— Может, он вышел? — разумно предположил Фордхэм.

Керриган закатила глаза.

— Эллерби? — позвала она из маленькой прихожей.

Он жил недалеко от Роу в просторном доме, где она уже бывала раньше, и ей понравилось. Она тепло думала о том, как станет жить в этом месте со временем.

— Здравствуйте, Эллерби. Вы дома? Это я, Керриган.

Никто не ответил. Стояла зловещая тишина.

— Керриган, — тихо сказал Фордхэм. Он указал на столик у входной двери. Стопка писем лежала, не открытая, связанная бечевкой, словно их должны были отправить куда — то еще. — Вряд ли дома вообще кто — то есть.

Она нахмурилась. В этом не было смысла. Эллерби вернулся в Элсианде? Он тепло говорил о своем доме, но он не подавал виду, что предпочитал душный юг без магии жизни в городе. Он уезжал редко. Она могла сосчитать количество в год на пальцах одной руки. Без дракона путешествие было опасным. Многие делали это только по важным мероприятиям или торговле.

— А ты неплохо разбираешься, — сказала она Фордхэму. — Не мог бы… — она махнула на письма.

— Хочешь, чтобы я посмотрел его почту?

— Это оскорбляет чувства князька?

Он фыркнул.