ГЛАВА 17
Первыми рванули мы с Натаном, а следом за нами Дейзи с мистером Беллоуз, а Колли, Джинкс и Боттом замыкали шествие.
— Я останусь в башне, — выкрикнул мистер Фарнсворт, — буду охранять гобелен.
Я не знала, почему гобеленам требовалась охрана, но времени спрашивать не было. Впереди нас я смогла лишь разглядеть мелькание светящегося рыцаря, прежде чем он совершил следующий поворот в темноту.
— Быстрее, — прошептал мне на ухо Натан. — Если мы его потеряем, мы никогда не найдём туда путь.
— Но ведь вниз всего один единственный путь.
— Да, но как только мы спустимся под землю, путь расходится — смотри — мы проходим дверь во двор замка.
Я взглянула вправо и уловила мерцание факела с улицы, где шесть парней стояло на охране. Я услышала их смех и почувствовала запах стейка и почек в тесте, которые привезла им Дейзи из "Беллз". Мой желудок заурчал.
— Хоть кто-то удостоился ужина, — я услышала недовольство Боттома.
— Я привезла достаточно, — ответила Дейзи. — Уверена, они приберегут немного для нас.
Парни рассмеялись на это, будто это была весёлая шутка. Я оглянулась на них, но мои глаза, ослеплённые светом, ничего не смогли рассмотреть. Натан схватил меня за руку и потянул через чёрный выход, где единственным светом был слабый отблеск светящихся доспехов сэра Изумбраса.
— Может нам стоит захватить фонарь, — сказала Дейзи.
— От этого лишь сложнее будет увидеть рыцаря, — выкрикнул в ответ ей Натан. — Смотрите, он сворачивает в тот проход.
Благодаря свечению доспехов сэра Изумбраса, я могла лишь увидеть арочный дверной проём, а за ним длинный извилистый коридор с полудюжиной пролётов, зияющих подобно чёрным пастям. Если мы упустим момент, когда он свернёт, мы никогда не узнаем в какую дверь он зашёл. Равно как и остальные наши пособники, которые отстали далеко позади. Как только мы с Натаном свернули в дверной проём, я быстро произнесла указывающее путь заклинание и пометила дверной проём сияющей печатью.
— Превосходная идея, — услышала я слова мистера Беллоуза. — Помечай след, Ава.
— Ура Аве-следопыту! — поддакивали парни.
Мои щёки вспыхнули от их похвалы, но поспешив через дверной проём, я почувствовала себя так, словно меня бросили в холодную воду. Я не могла видеть ни Натана, ни рыцаря. Я потеряла их обоих! Моё сердце застучало в ушах — нет, всё же я услышала шаги Натана по каменному полу. Я открыла свой слух Дарклинга и сосредоточилась на поступи Натана и бросилась вперёд с ощущением, словно была совой, нырнувшей за мышью, услышавшей её движения под снегом. Я бежала так быстро, что врезалась прямо в Натана.
— Осторожней, — воскликнул он. — Я едва не упустил его из-за тебя... вон он, снова поворачивает.
Впереди нас сэр Изумбрас следовал за золотой нитью в дверной проём. В свете нити я заметила, что кругообразный проход теперь был шире и что мощёный путь был с откосом, круто ведущим вниз. Мы спускались в подземелье башни, размашисто петляя.
— Как далеко вниз он уходит? — спросила я у Натана, шлёпнув очередную печать на дверной проём и последовав за ним.
— Никто не знает, — ответил он. — Иногда парни принимали вызов и отваживались зайти в лабиринт, но о них больше никто не слышал.
— Как ужасно! Неужели их не пытались найти?
— И потерять ещё больше парней? Какой в этом смысл? Кроме того, здесь крысы.
— Крысы?
— Да, лабиринт кишит ими. Неужели ты не можешь услышать их своими соколиными ушками?
Я открыла свой слух и прислушалась. Да, я, в самом деле, услышала, как что-то царапало... а потом что-то запищало. Позади нас я услышала крик Колли:
— Вот паршивцы, убери их, Джинкс!
— Парни займутся ими, — сказал Натан. — Они не дадут им следовать за нами.
— Следовать за нами? Думаешь, это сумрачные крысы?
— Думаю, тени ждали своего шанса найти сосуд. Разве ты не видела тех ворон на световом окне? Они уже послали сообщение своим гадким собратьям под землёй — вон — вон один из них, — Натан указал на темноту, где я рассмотрела два сияющих красных глаза. — Их всегда можно отличить по красным глазам.
— Может нам...
— Оставь их парням. Они отличные крысоловы.
Мне до жути не хотелось поворачиваться спиной к этим злостным красным глазам, но Натан уже спешил вперёд. Я понимала, что он боялся потерять из виду рыцаря, но мне хотелось, чтобы он хотя бы чуточку боялся потерять и меня с остальными. Я услышала, что мистер Беллоуз и Дейзи остановились и вместе с парнями начали вести борьбу с крысами, и стала переживать, что они так и не смогут нагнать нас. Я едва могла поспевать за Натаном и ухитряться помечать повороты, но я позаботилась о том, чтобы всякий раз, как мы сворачивали помечать поворот, потому что до меня вдруг дошло, что если мы сможем когда-либо отыскать второй сосуд и узнать, где расположен третий сосуд, от этого не будет никакой пользы, если мы не сможем найти путь назад.
Временами я даже задавалась вопросом, а знала ли нить леди Эфилены куда она вела. Иногда путь срезал кверху. Дважды мы прошли сквозь дверной проём, который я уже пометила печатью. Мы прошли по кругу так много раз, что я стала испытывать головокружение. Мне пришлось закрыть слух Дарклинга, чтобы заглушить все сбивающие с толку отголоски. Я больше не могла слышать ни мистера Беллоуз, ни Дейзи, ни парней. Должно быть, они остались позади и убивают крыс, не давая им последовать за нами. Мне оставалось лишь надеяться, что они со временем последуют по моим меткам и встретятся с нами у сосуда. Если мы его когда-нибудь найдём.
— Что если нить — ловушка, — сказала я Натану, — и её цель завлекать врагов в лабиринт и оставлять их здесь умирать?
— Что за мрачные мысли, Ава, — ответил Натан, обернувшись и озорливо улыбнувшись мне. — Ты начинаешь походить на меня. Но к счастью в этой ситуации, ты ошибаешься. Смотри.
Мы спустились по весьма крутому отрезку пути, у основания которого сэр Изумбрас свернул в арочный дверной проём, который был шире всех остальных. Я заметила что-то за его пределами — что-то ярко сверкающее.
Когда мы проследовали за ним через арку, мои привыкшие к темноте глаза ослепило светом. Мы оказались в куполообразном помещении, окольцованном грубо-отёсанными ростовыми камнями. В центре круга стояло небольшое дерево, усыпанное белыми цветами. "Как могло дерево цвести так глубоко под землёй, — стала гадать я, — да ещё и в темноте?" Но темно тут не было. Подняв глаза, я увидела, что купол усеян крошечными мигающими огоньками. Они напомнили мне электризованные лампочки на потолке недавно открытого Центрального вокзала Нью-Йорка. Только вот эти огоньки двигались.
— Сияющие спрайты! — воскликнула я. — Дейзи обрадуется, увидев их.
— Да, — сказал Натан, — но я не уверен, что они столь рады видеть нас.
И правда, сияющие спрайты выглядели разгневанными — и вооружёнными. Каждый спрайт имел копьё. Они зароились вокруг сэра Изумбраса и нас.
— Ой! — вскрикнула я, когда один из спрайтов кольнул меня своим копьём.
Другой спрайт задел крыльями моё лицо, и я услышала, как вокруг нас шипит одно единственное слово "Сассенах".
— Это означает "иноземный английский захватчик", — произнёс Натан. — Боюсь, что шотландские сияющие спрайты немного яростней своих американских соплеменников — и этим было дано задание охранять сосуд.
— Мы здесь ради защиты сосуда, — выкрикнула я. — И нам надо найти третий сосуд раньше, чем это сможет сделать Мастер Теней.
Я почувствовала касание десятка крыльев к моему лицу и затем услышала мелодию их обеспокоенных голосов:
— Откуда нам знать? — выкрикивали они. — Вы можете быть шпионами!
— Я здесь ради встречи с леди Эфиленой, — сказал сэр Изумбрас.
Он был покрыт сияющими спрайтами, но они не казались такими же разгневанными. Они порхали вокруг него, поднимая разноцветный взрыв пыли.
— Мы тоже, — сказал Натан. — Мы здесь чтобы увидеться с леди Эфиленой...
Но сияющие спрайты только лишь укололи нас своими миниатюрными острыми копьями. Я увидела, как один спрайт понюхал кожу Натана и сморщил свой носик. Он отлетел, прихватив полоску синей краски с лица Натана на своих крыльях. Спрайт напомнил мне примулу.
— Эльфвеард послал меня, — сказала я, вспомнив о страже, которого я встретила в лесу Блитвуда. — Он сказал... — я стала усиленно отыскивать в своей памяти точные слова, произнесённые стражем. — Он сказал, я — сосуд, а сосуд — свет.
В этот же миг сияющие спрайты замерли в своём полёте и затем вместе затрепетали крыльями в своём пожарище.
— Это слова... но как мы узнаем... возможно, стража пытали.
— Я совершенно точно никого не пытала, — сказала я. Я отмахнулась от сияющего спрайта, чья пыль с крыльев просочилась мне под блузку, от которой у меня начался зуд: — Я похожа на мучителя? И разве страж выдал бы свои секреты, даже если бы я была мучителем? Я таким не занимаюсь, я...
— Феникс! — в унисон воскликнули они.
В порыве гнева, мои крылья раскрылись. Я видела, как их свечение отражалось на лицах сияющих спрайтов.
— Феникс будет послан на спасение последнего сосуда! — объявил один из спрайтов, приземлившись на моём плече. — Вы немедленно должны пойти и увидеться с леди Эфиленой.
Десятки сияющих спрайтов потянули меня к дереву боярышника. Сэр Изумбрас уже преклонил колено у подножья дерева. Я оглянулась назад и увидела, что Натан отбивался от небольшого пожарчика из спрайтов, многие из которых заполучили синюю краску с его лица на свои крылья. Возможно, именно поэтому они были такими недовольными.
— Оставьте его в покое, — сказала я. — Он мой друг и... хм, мой кавалер.
Натан поднял взгляд, свет вспыхнул в его глазах. Сияющие спрайты прекратили трепать его и направили к дереву.
— Спасибо, О, Великая Дева Феникс, — произнёс Натан с пародийным поклоном, — что пощадили своего покорного кавалера.
— Ох, заткнись, Натан. Я не знала, что ещё сказать. По крайне мере, они собираются позволить нам войти — хотя я и не понимаю как. Дерево разрослось над входом в сосуд.